1
00:00:57,757 --> 00:00:59,529
– Алло?
– Це я.
2
00:00:59,529 --> 00:01:02,303
Я що, невчасно? Франческо?
3
00:01:02,344 --> 00:01:05,641
Не переймайся. Колись я таки мав
вилізти з душу.
4
00:01:05,681 --> 00:01:07,402
Зачекай хвилинку, Франко…
5
00:01:28,100 --> 00:01:29,624
То що ти казав, Франко?
6
00:01:29,664 --> 00:01:33,655
Ні-ні, нічого... Просто
набрав дізнатись, як ти.
7
00:01:33,835 --> 00:01:35,486
Ну, сам розумієш.
8
00:01:39,987 --> 00:01:41,551
Життя триває.
9
00:02:14,397 --> 00:02:15,961
Гнагі!
10
00:02:44,218 --> 00:02:47,451
Годину вже тебе кличу, Гнагі!
11
00:03:04,239 --> 00:03:06,324
Це Гіджіні, землемір.
12
00:03:06,741 --> 00:03:09,244
12-й ряд, третя могила, так?
– Гня.
13
00:03:22,591 --> 00:03:23,946
Могила три.
14
00:03:25,615 --> 00:03:26,970
А ну, давай!
15
00:03:27,700 --> 00:03:29,848
Розумію, що ти це вже чув,
16
00:03:29,890 --> 00:03:33,226
але цього разу, любий Гіджіні,
18
00:03:33,644 --> 00:03:35,520
це справді навіки.
19
00:03:36,563 --> 00:03:38,232
Спочинь з миром!
20
00:03:40,838 --> 00:03:42,507
Oй, моя спина.
21
00:03:51,683 --> 00:03:53,311
Дурна трата мармуру.
22
00:03:53,351 --> 00:03:54,771
Коли ставиш вдруге, виглядає як казна-що.
23
00:03:54,811 --> 00:03:56,792
Всі ці красиві обгортки...
24
00:03:56,792 --> 00:04:00,852
Не розумію, чого б просто
не вкривати могили землею.
25
00:04:49,867 --> 00:04:52,473
Пістолет! Забув чортів пістолет!
26
00:04:52,995 --> 00:04:55,914
–Їс..ти!
–Гнагі,
27
00:04:56,331 --> 00:04:58,208
дай сюди. Лопату дай! Гнагі!
28
00:04:58,208 --> 00:04:59,998
Дай мені бісову лопату!
29
00:05:11,972 --> 00:05:13,328
Ось так.
30
00:05:16,769 --> 00:05:19,167
Далі сам впораєшся, Гнагі.
31
00:05:20,001 --> 00:05:23,025
Мене звати Франческо Деламортe.
32
00:05:23,234 --> 00:05:24,654
Чудернацьке ім'я, чи не так?
33
00:05:24,694 --> 00:05:26,345
Френсіс Смерті.
34
00:05:26,362 --> 00:05:28,656
Святий Франциск Cмертський.
35
00:05:28,969 --> 00:05:31,118
Я часто думав взяти собі інше.
36
00:05:31,158 --> 00:05:34,351
Андре Деламорте було б непогано.
37
00:05:34,391 --> 00:05:37,479
Я вартовий на Буфалорському кладовищі.
38
00:05:37,519 --> 00:05:39,773
Не знаю, як розпочалася епідемія.
39
00:05:39,813 --> 00:05:43,423
Знаю тільки, що деякі люди
на сьому ніч після смерті
40
00:05:43,463 --> 00:05:45,235
повертаються до життя.
41
00:05:45,339 --> 00:05:47,738
Я їх називаю "Вертунами".
42
00:05:48,259 --> 00:05:51,764
Хоча, якщо чесно, не дуже розумію
до чого саме їм так кортить повернутись.
43
00:05:51,804 --> 00:05:54,163
Є тільки один спосіб
позбутися їх раз і назавжди:
44
00:05:54,203 --> 00:05:56,039
розкроїти їм макітру.
45
00:05:56,079 --> 00:05:59,687
Можна лопатою, але розривною кулею
виходить найкраще.
46
00:05:59,729 --> 00:06:01,794
Заходь, випий вина.
47
00:06:04,630 --> 00:06:08,969
Чи це початок повстання мерців?
Чи таке коїться на кожному кладовищі?
48
00:06:09,009 --> 00:06:11,831
Чи то Буфалорське якесь особливе?
49
00:06:11,929 --> 00:06:15,578
Хто зна? Та й загалом, яка різниця.
50
00:06:16,413 --> 00:06:18,408
Я просто виконую свою роботу.
51
00:06:26,110 --> 00:06:29,405
Доброго ранку, інженере!
Як себе маєте?
52
00:06:29,447 --> 00:06:31,845
Добре, пані Кьяромондо. Як ви?
53
00:06:31,949 --> 00:06:33,890
Ну, як! Кладовище ж відкрите, чи не так?
54
00:06:33,930 --> 00:06:35,911
Для вас - в будь-який час.
55
00:06:37,684 --> 00:06:40,395
Привіт, красунчику. Тримай.
56
00:06:41,021 --> 00:06:42,793
Як себе маєш?
57
00:06:42,793 --> 00:06:46,234
Він щасливий. Йому подобається, коли світить сонечко.
58
00:06:52,282 --> 00:06:54,159
Я не інженер.
59
00:06:56,662 --> 00:06:58,851
А ти - не красунчик!
60
00:07:06,880 --> 00:07:10,321
Бідолашний Гнагі. В його документах написано:
61
00:07:10,321 --> 00:07:13,345
“Особливі зовнішні ознаки: усі.”.
62
00:07:15,743 --> 00:07:17,997
Обожнює опале листя.
63
00:07:18,037 --> 00:07:21,616
Терпіти не може, коли
його уносить вітер.
64
00:07:22,417 --> 00:07:23,877
Що поробиш,
65
00:07:23,877 --> 00:07:27,524
всі ми стараємось як можемо
не замислюватися про власне життя.
66
00:08:42,289 --> 00:08:46,143
Найгарніша жива жінка, яку я бачив.
67
00:08:48,024 --> 00:08:50,006
Чи побачу я її знов?
68
00:09:18,993 --> 00:09:23,191
Я тільки хотів полити квіти
на могилі вашого покійного батька.
69
00:09:24,833 --> 00:09:26,709
Чоловіка.
70
00:09:31,297 --> 00:09:33,087
Давно він помер?
71
00:09:35,677 --> 00:09:37,095
Два тижні.
72
00:09:37,137 --> 00:09:39,222
– Дякувати богу.
– Що?
73
00:09:39,222 --> 00:09:43,080
– Тобто, я дуже вибачаюсь.
– Вам геть байдужий чужий біль?
74
00:09:43,184 --> 00:09:45,126
Ну, знаєте як воно буває… Розумієте,
75
00:09:45,166 --> 00:09:48,607
з плином часу біль стихає.
– Він не стихає анітрохи!
76
00:09:53,403 --> 00:09:55,176
Він був чудовим.
77
00:09:55,489 --> 00:09:58,825
Чудовим коханцем, неймовірним,
78
00:09:59,034 --> 00:10:00,598
невтомним.
79
00:10:02,579 --> 00:10:04,873
Просто фантастичним!
80
00:10:34,069 --> 00:10:35,489
Я все зіпсував.
81
00:10:35,529 --> 00:10:36,989
Я її втратив.
82
00:10:38,032 --> 00:10:40,221
Чи побачу я її знов?
83
00:10:50,127 --> 00:10:51,379
Гей, Франко. Агов.
84
00:10:56,384 --> 00:10:58,533
Франко - єдиний у світі,
85
00:10:58,573 --> 00:11:01,557
хто мені ще дзвонить. Іноді
я заходжу до ньго в офіс,
86
00:11:01,597 --> 00:11:03,955
щоб згадати його обличчя.
87
00:11:03,995 --> 00:11:06,748
Не можна жити самими лише спогадами.
88
00:11:12,546 --> 00:11:14,473
Це тобі. Підпиши, де завжди.
89
00:11:17,759 --> 00:11:20,888
– Ручка є?
– Ні.
90
00:11:20,992 --> 00:11:22,973
Секунду. Ось, тримай.
91
00:11:28,291 --> 00:11:30,128
Минулої ночі були ще гості?
92
00:11:30,168 --> 00:11:31,732
Кілька було.
93
00:11:34,339 --> 00:11:37,844
Вся ця додаткова робота. Якби за неї
хоч платили більше...
94
00:11:37,884 --> 00:11:39,448
То скажи меру.
95
00:11:39,552 --> 00:11:42,953
Скажи меру і далі що?
Вони закриють кладовище.
96
00:11:42,993 --> 00:11:45,141
Прощавай, робота.
Прощавай, дім.
97
00:11:45,183 --> 00:11:47,333
Ой, та годі. Хто тобі повірить?
98
00:11:47,373 --> 00:11:49,418
Мені байдуже, що ти мені не віриш, Франко.
99
00:11:49,458 --> 00:11:51,191
Не ти мені платиш.
100
00:11:51,231 --> 00:11:52,691
Я тобі вірю.
101
00:11:52,899 --> 00:11:55,101
Вірю. І ти правий. Нехай хоч за
102
00:11:55,193 --> 00:11:57,134
понадурочний час заплатять.
– Добре.
103
00:11:57,174 --> 00:11:58,803
Щож, ходімо тоді до мера.
104
00:11:58,843 --> 00:12:00,198
Не так все просто.
105
00:12:00,615 --> 00:12:03,180
Спочатку тобі треба заповнити бланк М-3...
106
00:12:03,222 --> 00:12:06,037
Потім подати бланк М-3...
107
00:12:06,142 --> 00:12:07,602
Бланки…
108
00:12:08,436 --> 00:12:11,001
Я можу трохи все це для тебе пришвидшити...
109
00:12:11,043 --> 00:12:13,176
Простіше їх просто стріляти.
110
00:12:15,526 --> 00:12:17,820
Ось, бланк М-3!
111
00:12:18,863 --> 00:12:20,596
Що, замочимо вудки цієї ночі?
112
00:12:20,636 --> 00:12:22,408
Хтось з нас точно замоче.
113
00:12:24,807 --> 00:12:27,477
Дідько, настає в житті,
момент коли усвідомлюєш,
114
00:12:27,517 --> 00:12:30,613
що маєш більше знайомих мерців,
аніж живих.
115
00:13:41,328 --> 00:13:44,416
Пробачте за позавчора, я не хотів
бути таким неввічливим.
116
00:13:44,456 --> 00:13:46,750
Мене звуть Франческо Деламорте.
117
00:13:48,522 --> 00:13:50,358
Знаєте, це єдина робота,
на яку мене взяли,
118
00:13:50,398 --> 00:13:53,005
а в мене ж диплом з біології.
119
00:13:55,194 --> 00:13:58,697
Так чи інакше, всі тут опинимося
рано чи пізно, правда ж?
120
00:13:58,739 --> 00:14:01,904
У мене дуже гарний будиночок,
хочете подивитися?
121
00:14:03,117 --> 00:14:05,788
Я не сам живу, в мене є
помічник, Гнагі.
122
00:14:05,828 --> 00:14:08,017
Він дуже цікавий співбесідник!
123
00:14:10,519 --> 00:14:14,373
Кладовище невелике, але склеп тут
дивовижно красивий!
124
00:14:17,400 --> 00:14:19,068
Склеп…
125
00:14:32,934 --> 00:14:35,749
В житті не бачила нічого настільки…
126
00:14:35,853 --> 00:14:37,729
Захоплюючого!
127
00:14:37,834 --> 00:14:38,981
Я теж не бачив.
128
00:15:11,716 --> 00:15:13,593
Це наче сон!
129
00:15:13,801 --> 00:15:15,678
Це і є мій сон.
130
00:15:17,763 --> 00:15:20,161
Не знаю, чого ще можна хотіти.
131
00:15:20,161 --> 00:15:20,995
Я теж не знаю.
132
00:15:26,312 --> 00:15:30,169
Знаєте, у вас справді чудовий склеп.
133
00:15:30,690 --> 00:15:31,837
Дякую.
134
00:15:33,714 --> 00:15:36,424
Ви ж дозволите мені сюди повернутись?
135
00:15:37,884 --> 00:15:40,450
Ви ж дозволите мені вас поцілувати?
136
00:15:40,490 --> 00:15:41,741
Ні.
137
00:15:42,158 --> 00:15:43,930
Не так.
138
00:15:50,915 --> 00:15:52,792
Ось так.
139
00:16:21,462 --> 00:16:24,695
Я маю бути вірною пам'яті
мого чоловіка!
140
00:16:25,215 --> 00:16:28,655
Я не можу. Не можу!
141
00:16:28,864 --> 00:16:32,721
Це не я... Це це місце!
142
00:16:35,014 --> 00:16:37,412
Я вся тремчу.
143
00:16:37,517 --> 00:16:38,872
Не від холоду…
144
00:16:39,080 --> 00:16:40,123
Не від страху…
145
00:16:40,644 --> 00:16:44,085
Це місце хоче…
Воно примушує мене…
146
00:16:46,378 --> 00:16:47,479
Я не хочу!
147
00:16:49,401 --> 00:16:51,069
Не хочу!
148
00:16:53,780 --> 00:16:56,491
Не можу! Не можу!
149
00:19:41,836 --> 00:19:45,173
Не бійтеся, це лише блукаючий вогник.
150
00:19:48,300 --> 00:19:49,551
Чому тут?
151
00:19:50,072 --> 00:19:52,679
Чому саме на могилі твого чоловіка?
152
00:19:53,304 --> 00:19:55,454
Я ніколи від нього нічого не приховувала…
153
00:19:55,494 --> 00:19:58,100
У нас була повна взаємна довіра.
154
00:19:59,247 --> 00:20:01,173
Він би хотів знати.
155
00:20:03,000 --> 00:20:05,919
Ну, якщо тпак…
156
00:20:15,093 --> 00:20:16,449
Всі ці вогні!
157
00:20:16,657 --> 00:20:18,117
Нехай дивляться.
158
00:20:18,534 --> 00:20:22,387
Що може бути краще, ніж спостерігати,
як два коханці займаються коханням?
159
00:20:24,268 --> 00:20:27,187
Тільки мати краплю приватності.
160
00:20:38,133 --> 00:20:41,678
Вибачте, дама хоче, щоб світили тільки зірки.
161
00:22:12,378 --> 00:22:16,236
Так не було ні з ким, лише з тобою.
162
00:22:16,444 --> 00:22:17,799
Лише з тобою.
163
00:22:18,112 --> 00:22:20,197
Ніхто нас не розлучить.
164
00:22:25,201 --> 00:22:27,182
Гнагі! Пістолет!
165
00:22:29,059 --> 00:22:30,985
Я можу все пояснити! Послухай мене,
166
00:22:31,040 --> 00:22:33,293
ти ж завжди так добре все розумів!
167
00:22:33,333 --> 00:22:35,001
Це життя!
168
00:22:56,686 --> 00:22:58,250
Все добре, моя любов,
169
00:22:58,354 --> 00:22:59,813
з тобою все буде добре.
170
00:23:02,316 --> 00:23:03,462
Чудово,
171
00:23:03,567 --> 00:23:05,818
як раз коли він мені вже не потрібен.
172
00:23:05,860 --> 00:23:09,438
Та не стій просто так!
Біжи викликай доктора Верчезі!
173
00:23:10,239 --> 00:23:12,741
Давай, клич доктора!
174
00:23:12,741 --> 00:23:15,347
Ну давай! Біжи!
175
00:23:15,973 --> 00:23:17,745
Ніщо нас не розлучить.
176
00:23:17,849 --> 00:23:20,247
Присягаюся, ніщо.
177
00:23:27,441 --> 00:23:30,672
Ніщо нас не розлучить?
178
00:23:31,298 --> 00:23:33,696
Ніщо, моя любов. Ніщо.
179
00:23:37,136 --> 00:23:39,951
Навіть смерть?
180
00:23:39,951 --> 00:23:41,828
Навіть смерть.
181
00:24:18,942 --> 00:24:23,216
Деламорте, ти там? Деламорте!
182
00:24:36,561 --> 00:24:38,625
Боже! Ти мене налякав до смерті!
183
00:24:38,646 --> 00:24:40,482
Ви мене шукали, начальник Страньєро?
184
00:24:40,522 --> 00:24:43,193
Так, телефонував доктор Верчезі.
Що трапилося минулої ночі?
185
00:24:43,233 --> 00:24:45,591
Ви ж вже знаєте, нащо мене питати?
Вона мертва.
186
00:24:45,631 --> 00:24:46,737
Я знаю, що мертва,
187
00:24:46,777 --> 00:24:48,429
та як це сталося?
188
00:24:49,592 --> 00:24:50,948
Чоловік.
189
00:24:51,260 --> 00:24:54,035
Звісно! Він повернувся з того світу,
зґвалтував її,
190
00:24:54,075 --> 00:24:55,703
а потім загриз до смерті.
Так було?
191
00:24:55,743 --> 00:24:57,326
Ні. Він її не ґвалтував.
192
00:24:57,515 --> 00:25:00,061
Ох ти й гуморист!
193
00:25:00,122 --> 00:25:02,167
Докторе Верчезі, ви що, нас підслуховуєте?
194
00:25:02,207 --> 00:25:03,835
Ні, я тільки що отримав протокол розтину.
195
00:25:03,875 --> 00:25:07,171
Вона померла не від укусу, її серце
зупинилося від страху.
196
00:25:07,211 --> 00:25:11,277
Вона померла… ну, ви розумієте… в процесі.
197
00:25:12,111 --> 00:25:14,052
Знаєш, що це значить, любий мій хлопче?
198
00:25:14,092 --> 00:25:16,658
Мені доведеться шукати мерзотника-вбивцю деінде!
199
00:25:16,698 --> 00:25:19,263
Ти більше не підозрюваний.
– Чому це?
200
00:25:19,304 --> 00:25:21,807
Ну, ти знаєш, про що я.
201
00:25:22,015 --> 00:25:23,873
Слухай, не примушуй мене казати!
202
00:25:23,996 --> 00:25:26,979
Та кажіть, мені байдуже,
я знаю, що я імпотент.
203
00:25:27,019 --> 00:25:30,211
Не кажи цього слова! Такий парубок, як ти,
в твоєму віці...
204
00:25:30,251 --> 00:25:31,254
У неї були родичі?
205
00:25:31,294 --> 00:25:33,587
Ані родичів, ані друзів.
206
00:25:35,985 --> 00:25:37,862
Ну, що я можу сказати…
207
00:25:38,696 --> 00:25:41,310
Дідько! Оце вже мені геть
не до вподоби!
208
00:25:43,700 --> 00:25:46,475
– Я можу її залишити?
– Якщо оплатиш похорони, то звісно,
209
00:25:46,515 --> 00:25:48,351
роби з нею все, що забажаєш.
210
00:25:48,391 --> 00:25:50,645
– То значить це й усе?
– Еге ж, от тільки десь вештається вбивця.
211
00:25:50,685 --> 00:25:52,955
Може по чашці чаю вип'ємо?
212
00:25:54,021 --> 00:25:56,635
Нарешті, погода міняється.
213
00:26:16,748 --> 00:26:19,913
Ніяк себе не пробачу, що тобі збрехав:
214
00:26:19,980 --> 00:26:22,378
Нема в мене ніякого диплома з біології.
215
00:26:23,420 --> 00:26:25,691
Я навіть школу не закінчив.
216
00:26:29,571 --> 00:26:33,149
Я взагалі за життя прочитав дві книжки.
217
00:26:33,741 --> 00:26:35,722
Одну з них
218
00:26:36,660 --> 00:26:38,433
не дочитав,
219
00:26:40,518 --> 00:26:42,811
а інша - телефонний довідник.
220
00:27:03,037 --> 00:27:05,708
Не хочу, щоб вона стала Вертункою.
221
00:27:05,748 --> 00:27:08,295
Не хочу побачити її знов.
222
00:27:34,327 --> 00:27:35,683
Ні!
223
00:27:36,100 --> 00:27:37,873
Так, любов моя!
224
00:27:39,229 --> 00:27:40,754
Ні, не змушуй мене цього робити!
225
00:27:40,794 --> 00:27:43,134
Але ж ти робиш це так добре... так добре!
226
00:27:44,757 --> 00:27:45,800
Не з тобою!
227
00:27:46,530 --> 00:27:49,765
Зі мною буде краще, ніж з іншими!
228
00:28:37,116 --> 00:28:38,055
Гня!
229
00:28:46,608 --> 00:28:47,755
Ти це роби!
230
00:28:49,632 --> 00:28:53,138
Ну, давай! Якщо швидко скінчиш,
куплю тобі морозиво.
231
00:28:53,178 --> 00:28:54,326
Гня!
232
00:29:04,234 --> 00:29:06,176
– Диви, одинокий ковбой іде.
– Хто?
233
00:29:06,216 --> 00:29:07,885
Шериф мертвого містечка.
234
00:29:08,615 --> 00:29:12,370
Чоловік, який сцить з пінцетом.
235
00:29:15,603 --> 00:29:17,441
Нехай жінкою стане, це вирішить проблему.
236
00:29:17,481 --> 00:29:20,716
В Штатах їх зараз навчились пришивати.
237
00:29:20,818 --> 00:29:23,282
Еге ж, залюбки приш'ють. Тільки треба,
щоб було, що пришивати.
238
00:29:23,322 --> 00:29:25,159
Не зважайте, я сам пустив ці чутки.
239
00:29:25,199 --> 00:29:27,349
Чим дужче вони сміються,
тим менше мене турбують.
240
00:29:27,389 --> 00:29:30,074
Ніколи не соромся відрізнятися
від інших, Гнагі.
241
00:29:31,144 --> 00:29:32,709
Гаразд, ти - трішки соромся.
242
00:29:32,813 --> 00:29:34,586
Інженере!
243
00:29:35,733 --> 00:29:39,697
Інженере, інженере, ходіть сюди!
Сідайте, будь ласка!
244
00:29:39,801 --> 00:29:42,930
Яка приємна несподіванка!
245
00:29:43,034 --> 00:29:46,789
Так! Просто чудово вас тут побачити!
246
00:29:46,789 --> 00:29:49,612
Чудово побачити вас, пане мер.
247
00:29:49,814 --> 00:29:54,090
То що, як там справи на нашому кладовищі?
Що там нового?
248
00:29:54,090 --> 00:29:55,928
А ви як думаєте?
249
00:29:55,968 --> 00:29:57,179
Населення падає.
250
00:29:57,219 --> 00:30:00,244
Ви везунчик, любий інженере!
251
00:30:00,348 --> 00:30:03,542
Ви навіть не уявляєте, що коїться
в міській раді.
252
00:30:03,582 --> 00:30:05,628
Напередодні майбутніх виборів
253
00:30:05,668 --> 00:30:08,275
коїться суцільний хаос, так, інспекторе?
254
00:30:08,380 --> 00:30:11,364
Так, всі на взводі,
ніхто не хоче втратити роботу.
255
00:30:11,404 --> 00:30:13,332
Я сподівався, що вдасться домовитися…
256
00:30:13,386 --> 00:30:15,681
Тату, що це?
257
00:30:15,785 --> 00:30:18,393
Це мій помічник, Гнагі.
258
00:30:23,920 --> 00:30:25,172
Він милий!
259
00:30:25,485 --> 00:30:27,154
Купи його мені, тату?
260
00:30:28,510 --> 00:30:31,952
Це так мило, воно навіть плакати вміє!
261
00:30:32,160 --> 00:30:33,893
Гнагі, ти до неї занадто близько.
262
00:30:33,933 --> 00:30:35,771
Люба, можеш посунутися?
263
00:30:35,811 --> 00:30:37,648
Попросіть вашу дочку посунутися,
будь ласка?
264
00:30:37,688 --> 00:30:38,836
Так, звісно.
265
00:30:38,940 --> 00:30:40,673
Іноді Гнагі дуже сильно збуджується…
266
00:30:40,713 --> 00:30:43,811
Я впевнений, що він милаха.
Так, про що це я?
267
00:30:49,161 --> 00:30:51,560
Що він робить? Танцює?
268
00:30:51,769 --> 00:30:54,168
Ні, ні, він от-от…
269
00:30:57,923 --> 00:30:59,864
Ти що в біса робиш, Валентино?
270
00:30:59,904 --> 00:31:01,990
Він наблював на мене, Клаудіо!
271
00:31:01,990 --> 00:31:03,451
O, новий шанувальник!
272
00:31:03,764 --> 00:31:05,966
Хочеш прокатимось?
273
00:31:06,162 --> 00:31:08,144
Я знала, що ти зрозумієш!
274
00:31:09,083 --> 00:31:10,230
Газуй!
275
00:31:15,341 --> 00:31:17,740
Між іншим, якось треба
276
00:31:17,844 --> 00:31:20,619
поговорити з вами про кладовище.
277
00:31:20,660 --> 00:31:25,458
Сучасна молодь...
Така... емоційна.
278
00:31:33,698 --> 00:31:35,535
Давай, Гнагі!
Залазь, заради Бога!
279
00:31:35,575 --> 00:31:37,933
Не починай, просто лізь в машину!
280
00:31:37,974 --> 00:31:41,063
Все не так погано,
вона навіть не засмутилася!
281
00:31:41,103 --> 00:31:43,671
Вона вірно сприйняла це як знак
уваги з твого боку.
282
00:31:43,711 --> 00:31:48,185
Та й тобі не вперше блювати на
жінку, правда ж?
283
00:31:50,282 --> 00:31:52,681
Ну давай, Гнагі, залазь!
284
00:31:54,558 --> 00:31:57,270
Слухай, перше кохання - забувається.
285
00:31:57,374 --> 00:31:59,460
Тільки останнє лишається назавжди!
286
00:32:07,596 --> 00:32:10,099
Сьогодні ніхто не прийшов.
287
00:32:10,203 --> 00:32:11,976
Я трохи нудьгувала.
288
00:32:12,185 --> 00:32:15,627
Навіть адмірал не з'явився…
Просто зник!
289
00:32:15,627 --> 00:32:18,443
Будемо сподіватися на завтра. Гаразд?
290
00:32:18,547 --> 00:32:21,051
Так, заходьте ще, вам завжди раді!
291
00:32:21,155 --> 00:32:25,744
Такий він поважний чоловік був,
той адмірал!
292
00:32:25,744 --> 00:32:29,186
Кожного разу, кожного, приносив мені
293
00:32:29,290 --> 00:32:32,419
дещицю самбуки.
294
00:33:05,274 --> 00:33:07,360
Ну годі тобі, Гнагі!
295
00:33:07,882 --> 00:33:09,809
Тобі стане легше, ось побачиш!
296
00:33:12,575 --> 00:33:14,349
Час минає,
297
00:33:14,349 --> 00:33:16,017
все міняється…
298
00:33:20,085 --> 00:33:21,963
Стає лише гірше.
299
00:33:22,693 --> 00:33:26,616
Господи, як же тебе важко втішати!
300
00:33:28,221 --> 00:33:32,248
Та що ти взагалі таке удумав з дочкою мера?
Вона ж ще дитина!
301
00:33:32,288 --> 00:33:33,331
Гня!
302
00:33:35,835 --> 00:33:39,237
Ну от ні, Гнагі, вибач, але ти - не дитина.
303
00:33:39,277 --> 00:33:42,614
Ти мене на рік старше. Слухай...
304
00:33:44,387 --> 00:33:45,222
Коли-небудь...
305
00:33:45,430 --> 00:33:47,427
ти знайдеш собі…
306
00:33:47,725 --> 00:33:49,915
таку ж бідолашну істоту, як ти сам.
307
00:33:53,566 --> 00:33:55,612
Але поки до того іде, чого ти так переймаєшся?
308
00:33:55,652 --> 00:33:58,750
Всі вони рано чи пізно опиняться тут, Гнагі.
309
00:33:59,198 --> 00:34:01,388
І скоріше рано, чим пізно.
310
00:34:03,057 --> 00:34:05,456
Хутчіш, газуй!
311
00:34:07,542 --> 00:34:10,433
– Якби тато нас зараз бачив...
– Він би мене вбив!
312
00:34:12,444 --> 00:34:13,696
Клаудіо!
313
00:34:13,800 --> 00:34:15,678
– Ну, погнали!
– Погнали!
314
00:34:20,684 --> 00:34:22,457
Жени! Жени!
315
00:34:23,396 --> 00:34:24,648
Жени!
316
00:34:34,035 --> 00:34:36,434
– Тримайся!
– Куштуйте пил!
317
00:34:53,435 --> 00:34:55,103
Чотири мотоцикли гнали дорогою…
318
00:34:55,312 --> 00:34:56,941
На одному з них - дочка мера.
319
00:34:56,981 --> 00:34:58,818
Їй відрізало голову.
320
00:34:58,858 --> 00:35:00,591
Довелося її пришивати назад.
321
00:35:00,631 --> 00:35:03,823
Мотоцикли врізалися в автобус
з бойскаутами,
322
00:35:03,865 --> 00:35:06,849
які поверталися з церковного пікніку.
323
00:35:06,889 --> 00:35:08,767
Стільки невинних жертв!
324
00:35:09,184 --> 00:35:11,043
І всі такі юні.
325
00:35:11,583 --> 00:35:15,298
Вони думали, що життя попереду,
а воно виїхало їм напереріз.
326
00:35:15,338 --> 00:35:16,967
Ну, тепер тобі є чим зайнятися!
327
00:35:17,007 --> 00:35:18,780
Ви навіть собі не уявляєте.
328
00:35:19,197 --> 00:35:22,295
Гнагі, нам знадобиться купа патронів.
329
00:35:26,915 --> 00:35:30,317
♫ Ой не треба було
на пікнік ходити.
330
00:35:30,357 --> 00:35:33,966
♫ Ой не треба було,
ой не треба було.
331
00:35:34,008 --> 00:35:37,305
♫ Ой не треба було
на пікнік ходити.
332
00:35:37,345 --> 00:35:41,309
♫ Ой не треба було, а тепер все сплило! ♫
333
00:35:41,309 --> 00:35:43,099
Клаудіо! Забери мене з собою!
334
00:35:43,291 --> 00:35:46,002
Не лишай мене одну, Клаудіо!
335
00:35:46,002 --> 00:35:47,984
Забери мене, любов моя!
336
00:35:48,610 --> 00:35:50,279
О ні, миленька!
337
00:35:50,696 --> 00:35:53,199
Мій син був не твій!
338
00:35:53,303 --> 00:35:55,662
Він був судженим дочки мера!
339
00:35:55,702 --> 00:35:58,101
– Але ж він любив мене!
– Брешеш!
340
00:35:58,206 --> 00:36:00,709
Мій він був, мене любив!
341
00:36:01,022 --> 00:36:04,111
Одну мене!
– Тобі геть байдужі материнські страждання?
342
00:36:04,151 --> 00:36:06,654
Ми народжені помирати,
343
00:36:07,176 --> 00:36:09,262
народжені лише помирати.
344
00:36:09,366 --> 00:36:11,139
Пам'ятаєте?
345
00:36:11,243 --> 00:36:12,703
Лише вчора,
346
00:36:12,808 --> 00:36:15,311
вона була жива, щаслива.
347
00:36:15,311 --> 00:36:17,188
Пам'ятаєте?
348
00:36:17,501 --> 00:36:20,213
Любий Гнагі навіть на неї наблював,
349
00:36:20,317 --> 00:36:22,299
а вона тільки всміхнулася!
350
00:36:22,821 --> 00:36:25,637
А тепер вона мертва…
351
00:36:25,741 --> 00:36:28,662
і просто напередодні виборів!
352
00:36:28,766 --> 00:36:31,244
Піду візьму топорик і лопату.
353
00:36:31,791 --> 00:36:35,337
Сонечко, нащо ти зі мною так?
354
00:37:07,044 --> 00:37:09,090
Чи правду говорять, що тут
мерці вночі повертаються до життя?
355
00:37:09,130 --> 00:37:10,486
Правду кажи!
356
00:37:10,695 --> 00:37:12,011
Гей! Хто тобі таке сказав?
357
00:37:12,051 --> 00:37:14,971
Правда чи ні? Правда чи ні?
358
00:37:15,180 --> 00:37:16,431
Якщо й правда, то що?
359
00:37:16,640 --> 00:37:19,248
Я маю побачити Клаудіо знов!
360
00:37:19,352 --> 00:37:21,815
Маю знати, чи любив він мене!
361
00:37:21,855 --> 00:37:24,471
Якщо я щось почую, то передам.
362
00:37:24,776 --> 00:37:26,549
Ні, стривай...
363
00:37:27,070 --> 00:37:30,030
Іди геть! Нема коли базікати з
живими!
364
00:38:08,999 --> 00:38:10,564
Гнагі?
365
00:38:55,830 --> 00:38:56,978
Гнагі!
366
00:38:57,499 --> 00:39:00,666
Гнагі, вони повернулися раніше
ніж ми думали!
367
00:39:01,463 --> 00:39:03,236
Гнагі, прокидайся!
368
00:39:22,844 --> 00:39:24,200
Гнагі, обережно!
369
00:40:28,241 --> 00:40:29,076
Гнагі,
370
00:40:29,597 --> 00:40:32,935
Пробач, я не хотів.
371
00:40:42,739 --> 00:40:44,719
Так, ну все, годі відпочивати,
372
00:40:44,721 --> 00:40:48,300
щоб був наверху і при параді
через 5 хвилин! Зрозумів?
373
00:42:01,174 --> 00:42:03,170
О ні, що вона там робить?
374
00:42:16,297 --> 00:42:17,613
Час відвідувань минув!
375
00:42:17,653 --> 00:42:20,476
Ніхто мене з ним не розлучить!
376
00:42:23,598 --> 00:42:25,957
Швидше, забирайся звідти! Швидше!
377
00:42:25,997 --> 00:42:27,979
Ні… Клаудіо!
378
00:43:08,865 --> 00:43:13,559
Клаудіо, візьми мене з собою!
Не лишай мене!
379
00:43:13,976 --> 00:43:16,062
Вівця тупа!
380
00:43:19,921 --> 00:43:21,277
Пішли!
381
00:43:26,283 --> 00:43:28,474
Стривай! Стривай!
382
00:43:32,333 --> 00:43:35,149
Клаудіо, прошу, візьми мене з собою!
383
00:43:35,357 --> 00:43:38,174
Скажи, що любиш тільки мене!
384
00:43:39,321 --> 00:43:40,885
Прошу…
385
00:43:57,261 --> 00:43:58,617
Клаудіо!
386
00:44:00,703 --> 00:44:03,310
Ти ж любиш тільки мене, правда?
387
00:44:28,864 --> 00:44:32,857
Дідько! Завжди косить вправо, коли
холодний
388
00:44:54,522 --> 00:44:55,774
Гнагі!
389
00:45:35,200 --> 00:45:38,531
Ні, не треба!
Він всього лише мене їсть!
390
00:45:39,051 --> 00:45:39,884
Відсунься.
391
00:45:40,404 --> 00:45:43,696
Не лізь не в свою справу!
Я буду з'їдена ким забажаю!
392
00:45:43,736 --> 00:45:46,546
Це моя справа.
Мені за неї платять.
393
00:45:59,975 --> 00:46:01,486
Мерці, що оживають,
394
00:46:01,640 --> 00:46:04,868
живі, що вмирають - одне й те саме.
395
00:46:04,868 --> 00:46:07,366
Одного поля ягоди.
396
00:46:07,886 --> 00:46:11,178
Але позбуватися мертвих - це громадська робота,
397
00:46:11,218 --> 00:46:13,780
а варто лише вбити когось, хто ще живий,
398
00:46:13,820 --> 00:46:17,461
як починаються суцільні проблеми.
399
00:46:27,457 --> 00:46:28,602
Стій!
400
00:46:46,195 --> 00:46:48,737
Так вони будуть разом навіки.
401
00:46:55,563 --> 00:46:57,333
Я сентиментальний.
402
00:47:17,945 --> 00:47:19,714
Терпіння, Гнагі.
403
00:47:19,818 --> 00:47:23,047
Найсолодше в коханні - чекати.
404
00:47:23,774 --> 00:47:25,960
Тобі треба навчитись чекати.
405
00:48:44,763 --> 00:48:47,498
– Нагадай, як тебе звати?
– Гня!
406
00:48:47,603 --> 00:48:49,391
Гнагі.
407
00:48:54,545 --> 00:48:56,544
Я - Валентина.
408
00:48:57,386 --> 00:48:59,700
Ми, здається, знайомились?
409
00:49:01,173 --> 00:49:04,328
А, так. Тепер пам'ятаю.
410
00:49:04,434 --> 00:49:06,853
Ти на мене наблював. Так мило!
411
00:49:15,479 --> 00:49:17,583
Але мені подобаються сором'язливі хлопці,
412
00:49:17,898 --> 00:49:20,591
і я ніколи не відмовлялася від поцілунку.
413
00:49:20,633 --> 00:49:21,790
Користуйся нагодою.
414
00:49:22,632 --> 00:49:25,964
Я не можу відмовитись, навіть якщо захочу.
До того ж,
415
00:49:26,314 --> 00:49:28,535
я, мабуть, і не захочу.
416
00:50:41,842 --> 00:50:43,420
Все спокійно!
417
00:50:44,577 --> 00:50:46,470
То був просто кіт.
418
00:50:55,096 --> 00:50:58,147
Не намагайся мені допомогти,
малявко!
419
00:50:58,673 --> 00:51:01,092
Якщо я не можу, то куди тобі…
420
00:51:01,513 --> 00:51:04,248
Скласти до купи цей череп -
421
00:51:04,774 --> 00:51:08,176
одна з найскладніших речей в світі.
422
00:51:42,749 --> 00:51:43,022
Гня!
423
00:51:43,064 --> 00:51:45,338
Знаєш що, Гнагі, ти дуже бридко їж.
424
00:51:45,378 --> 00:51:51,002
Так, мабуть ти правий. В шлунку все
так чи інакше змішається.
425
00:51:53,583 --> 00:51:54,951
Що таке?
426
00:52:34,083 --> 00:52:35,871
То був не кіт!
427
00:54:22,116 --> 00:54:24,409
Не можна! Я живий,
428
00:54:27,224 --> 00:54:28,394
а ти мертва.
429
00:54:28,788 --> 00:54:31,499
Я не упереджена, любов моя.
430
00:55:56,676 --> 00:55:58,449
Я її вбив!
431
00:56:00,117 --> 00:56:01,472
Гня!
432
00:56:05,955 --> 00:56:07,727
Я її вбив!
433
00:56:16,068 --> 00:56:17,527
Я її вбив.
434
00:56:18,257 --> 00:56:22,492
Першого разу, коли її вкусив чоловік,
вона не була насправді мертва.
435
00:56:22,532 --> 00:56:26,162
Коли вона прокинулася і я застрілив її,
вона була жива.
436
00:56:26,181 --> 00:56:27,640
Я її вбив.
437
00:56:28,474 --> 00:56:31,456
Я вбив єдину жінку, яку кохав.
438
00:56:31,498 --> 00:56:33,752
Застрілив її з заплющенними очима,
439
00:56:33,792 --> 00:56:35,732
не цілився в голову.
440
00:56:35,772 --> 00:56:37,974
Ось чому вона повернулася.
441
00:56:38,170 --> 00:56:40,360
Боже, який же дурень!
442
00:56:41,402 --> 00:56:43,696
Тепер я теж заражений.
443
00:56:43,904 --> 00:56:46,588
Я стану Вертуном, коли помру?
444
00:56:47,449 --> 00:56:49,951
Хто зна, чи Гнагі…
445
00:56:50,160 --> 00:56:53,350
Ні, бідний Гнагі,
йому ніколи не стане духу
446
00:56:53,392 --> 00:56:56,075
розбити мені лопатою череп.
447
00:56:57,562 --> 00:57:01,419
Я не мертвий, дурню!
Від укусу не помирають!
448
00:57:07,049 --> 00:57:09,447
Доброго ранку, інженере!
449
00:57:10,073 --> 00:57:12,535
Пані Кьяромондо,
я не інженер.
450
00:57:12,575 --> 00:57:15,767
Ви наглядаєте за кладовищем,
чи не наглядаєте?
451
00:57:15,807 --> 00:57:17,475
Ну, наглядаю, звісно.
452
00:57:17,579 --> 00:57:20,707
Значить, ви інженер. Між іншим
453
00:57:20,811 --> 00:57:25,920
яка, на вашу думку, краще
пасуватиме до моєї могили?
454
00:57:31,341 --> 00:57:32,696
Обидві.
455
00:57:32,801 --> 00:57:37,075
Люблю прислухатися до думки красивих юнаків.
456
00:57:37,075 --> 00:57:39,056
До побачення, інженере.
457
00:57:44,373 --> 00:57:47,501
– Гня!
– Доброго ранку, красунчик.
458
00:58:04,495 --> 00:58:06,476
Але ж це телефонний довідник.
459
00:58:06,684 --> 00:58:08,352
Збожеволів?
460
00:58:08,769 --> 00:58:11,271
Це моє улюбленне чтиво!
461
00:58:13,252 --> 00:58:15,297
Гнагі, те, що у нас є новіші,
462
00:58:15,337 --> 00:58:20,911
не значить, що можна викидати старі.
Це ж класика!
463
00:58:24,512 --> 00:58:25,867
Гнагі!
464
00:58:25,972 --> 00:58:27,431
Гня!
465
00:58:55,476 --> 00:58:58,395
Перестань вбивати мертвих.
466
00:58:58,708 --> 00:59:00,376
Вони мої.
467
00:59:00,480 --> 00:59:04,088
Якщо не хочеш, щоб мертві
поверталися до життя…
468
00:59:04,129 --> 00:59:07,257
то просто вбивай живих
469
00:59:07,466 --> 00:59:09,094
пострілами в голову..
470
00:59:09,134 --> 00:59:11,427
Ти мене чуєш?
471
00:59:28,004 --> 00:59:30,154
– Алло?
– Вітання зі склепу міської ради.
472
00:59:30,194 --> 00:59:31,926
– Франко! Ти як?
– Мені нудно.
473
00:59:31,966 --> 00:59:33,824
Я тебе відволікаю?
474
00:59:33,947 --> 00:59:35,667
Ні, ти мене ніколи не відволікаєш.
475
00:59:35,719 --> 00:59:38,390
Хотів поговорити про цей скандал.
476
00:59:38,430 --> 00:59:40,475
– Гнагі, двері!
– …все це гівно.
477
00:59:40,515 --> 00:59:41,685
Що ти казав?
478
00:59:44,164 --> 00:59:46,001
Що це вбіса було?
479
00:59:46,041 --> 00:59:47,083
Нічого, я…
480
00:59:47,187 --> 00:59:48,711
…просто працюю.
– Що?
481
00:59:48,751 --> 00:59:51,526
Ну, знаєш, рутина.
Одна суцільна рутина.
482
00:59:51,566 --> 00:59:56,039
Та не кажи! Іноді я сам хочу
застрелитися.
483
00:59:56,362 --> 00:59:58,199
Як твоє життя?
484
00:59:58,239 --> 01:00:00,324
Як там любі Мара та Сінтія?
485
01:00:03,243 --> 01:00:07,234
Знаєш, я іноді думаю, чи ти їх
не вигадав. Франко.
486
01:00:10,645 --> 01:00:14,292
У тебе ж правда є жінка і дочка?
487
01:00:18,777 --> 01:00:23,990
Я питаю, бо мені іноді здається,
що ти все це вигадав.
488
01:00:32,018 --> 01:00:34,624
Франко, ти такий смішний!
489
01:00:39,316 --> 01:00:41,192
Колись ти станеш вільним.
490
01:00:41,609 --> 01:00:46,405
Буфалора лишиться поганим,
поганим спогадом.
491
01:00:46,614 --> 01:00:49,701
Так. А може й ні… Якби
мені просто відлипнути...
492
01:00:49,741 --> 01:00:52,356
Я наче муха в мухоловці.
493
01:00:52,973 --> 01:00:54,746
Ось побачиш, Франко…
494
01:00:56,935 --> 01:01:01,210
Марі ти набриднеш,
495
01:01:02,461 --> 01:01:05,380
а Сінтія виросте і тебе зненавидить.
496
01:01:05,484 --> 01:01:07,361
І тоді ти будеш вільний.
497
01:01:08,612 --> 01:01:12,052
Зможеш побачити своїми очами
решту світу.
498
01:01:12,886 --> 01:01:16,877
Як по-твоєму виглядає решта світу?
499
01:01:17,057 --> 01:01:19,671
– Решта світу?
– Угу.
500
01:01:21,540 --> 01:01:25,189
Та може ніякої решти світу не існує…
501
01:01:37,595 --> 01:01:38,627
Дивіться, хто тут!
502
01:01:38,846 --> 01:01:40,704
Гей, Деламорте, ходи сюди!
503
01:02:23,989 --> 01:02:27,221
Іноді я занадто добре роблю свою роботу.
504
01:02:28,160 --> 01:02:29,723
Робота!
505
01:02:38,585 --> 01:02:40,149
Деламорте!
506
01:02:44,007 --> 01:02:45,883
Деламорте!
507
01:02:47,655 --> 01:02:49,219
Гнагі!
508
01:02:57,039 --> 01:02:59,228
Франческо Деламорте?
509
01:02:59,332 --> 01:03:02,877
Де ви були вчора
з 11 до 12:30 вечора?
510
01:03:03,190 --> 01:03:04,649
В ліжку.
511
01:03:05,379 --> 01:03:07,256
Свідки є?
512
01:03:12,364 --> 01:03:16,599
Я балакав по телефону зі своїм
другом Франко, а потім заснув.
513
01:03:16,639 --> 01:03:18,098
Що таке, щось трапилось?
514
01:03:18,203 --> 01:03:21,230
Якийсь маньяк вбив сімох людей.
515
01:03:26,647 --> 01:03:28,420
Знов робота.
516
01:03:29,045 --> 01:03:32,342
Слухай, якщо в тебе нема алібі,
доведеться тобі сісти до в'язниці!
517
01:03:32,382 --> 01:03:33,841
А чого мені?
518
01:03:34,050 --> 01:03:39,279
Бо вчора пізно ввечері твою машину
бачили на вулицях, ось чому.
519
01:03:39,679 --> 01:03:42,350
Не може бути, ніхто цю розвалюху
крім мене навіть не заведе.
520
01:03:42,390 --> 01:03:45,309
Я насправді не думаю, що це був ти.
521
01:03:45,414 --> 01:03:47,499
Думаю, це був твій помічник.
522
01:03:48,124 --> 01:03:50,522
Гнагі навіть на роликах кататись не вміє!
523
01:03:50,731 --> 01:03:52,607
То й що? Я теж не вмію.
524
01:03:53,024 --> 01:03:55,433
Мені треба його негайно допитати.
525
01:04:05,744 --> 01:04:08,350
Боже, знов ця гидка погода.
526
01:04:19,923 --> 01:04:21,486
Будь ласка,
527
01:04:22,112 --> 01:04:23,323
дозвольте спершу мені з ним поговорити.
528
01:04:23,363 --> 01:04:26,386
Просто скажи йому, щоб виходив
негайно, добре?
529
01:04:31,391 --> 01:04:35,352
Ти тут що, ніколи не прибираєш?
Господи боже, ну й сморід!
530
01:04:37,021 --> 01:04:41,462
♫ Коли на самоті один і не злічити
злих годин, ♫
531
01:04:41,504 --> 01:04:47,863
♫ Чекаєш, щоб прийшла любов, щоб серце
в грудях билось знов. ♫
532
01:04:59,957 --> 01:05:02,042
Гнагі!
533
01:05:02,876 --> 01:05:05,026
Гнагі, мені снився жахливий сон.
534
01:05:05,066 --> 01:05:08,360
Наче я поїхав до міста і вбив
сімох справжніх людей.
535
01:05:08,402 --> 01:05:10,591
Привіт, пам'ятаєш мене?
536
01:05:11,008 --> 01:05:14,136
Деламорте, у тебе важливі гості!
537
01:05:19,662 --> 01:05:22,645
Розумієте, інженере,
після всіх цих смертей
538
01:05:22,685 --> 01:05:24,818
електорат мене ненавидить.
539
01:05:25,500 --> 01:05:27,962
Вони ж за вас голосували 15 років.
540
01:05:28,002 --> 01:05:30,360
Страньєро, якщо я не знайду цього маньяка,
541
01:05:30,400 --> 01:05:32,485
то в шістнадцяте не проголосують.
542
01:05:34,362 --> 01:05:36,407
До чого тут ваша дочка?
543
01:05:36,447 --> 01:05:38,596
Коли все місто скорбить,
544
01:05:38,636 --> 01:05:41,972
я хочу показати, що я скорблю з усіма.
545
01:05:42,181 --> 01:05:44,887
Я зроблю кілька фотографій тіла
546
01:05:44,892 --> 01:05:47,713
і розміщу на своїх передвиборних плакатах.
547
01:05:48,019 --> 01:05:50,152
А нижче щось типу:
548
01:05:50,209 --> 01:05:53,024
“якщо у вас хтось помер,
549
01:05:53,336 --> 01:05:57,194
голосуйте за того, хто страждає, як ви.”
550
01:05:57,194 --> 01:05:58,758
Що думаєш?
551
01:05:58,966 --> 01:06:01,781
Ну, щось в цьому є!
552
01:06:02,094 --> 01:06:04,283
Або: “Голосуй
553
01:06:04,492 --> 01:06:06,785
за чоловіка, який втратив
554
01:06:06,994 --> 01:06:10,226
інші приводи для радощів.”
555
01:06:18,566 --> 01:06:20,756
Готовий знімати?
556
01:06:25,447 --> 01:06:28,118
Так що робити? Зняти від шиї вниз?
557
01:06:28,158 --> 01:06:29,722
Інженере?
558
01:06:30,035 --> 01:06:32,016
Як це розуміти?
559
01:06:33,684 --> 01:06:35,456
Тату!
560
01:06:35,665 --> 01:06:37,228
Татусю!
561
01:06:37,437 --> 01:06:38,675
Ви це чули?
562
01:06:38,688 --> 01:06:40,565
Не знаю. Дивлячись що…
563
01:06:40,669 --> 01:06:42,545
Татусик!
564
01:06:42,963 --> 01:06:44,943
Татуню!
565
01:06:45,256 --> 01:06:46,820
Валентино!
566
01:06:47,133 --> 01:06:48,801
Сонечко!
567
01:06:52,763 --> 01:06:54,431
Стає все цікавіше!
568
01:06:54,535 --> 01:06:57,141
Сонечко, де ти?
569
01:06:58,184 --> 01:06:59,956
Де ти?
570
01:07:01,833 --> 01:07:03,814
Твій татко тут!
571
01:07:04,752 --> 01:07:06,316
Ти де?
572
01:07:06,524 --> 01:07:09,131
Годі там мямлити, іди сюди!
573
01:07:14,031 --> 01:07:15,595
Іду.
574
01:07:20,286 --> 01:07:22,371
Я тут, малютко.
575
01:07:25,186 --> 01:07:26,906
Господи, ну тут і сморід!
576
01:07:27,063 --> 01:07:28,508
Це через мене, тату!
577
01:07:30,190 --> 01:07:32,171
Господи боже, Валентино!
578
01:07:32,588 --> 01:07:34,778
Що ти робиш в телевізорі?
579
01:07:34,778 --> 01:07:37,071
Гнию, тату!
580
01:07:37,176 --> 01:07:39,782
Ти, заїкувате чудовисько,
581
01:07:39,886 --> 01:07:42,036
це ти зашкодив моїй дівчинці!
582
01:07:42,076 --> 01:07:43,952
Ні, він кохає мене!
583
01:07:44,161 --> 01:07:45,725
Відійди!
584
01:07:45,829 --> 01:07:47,457
Я тобі наказую, як мер!
585
01:07:47,497 --> 01:07:50,524
З твоєї згоди, я хочу вийти заміж
за Гнагі.
586
01:07:51,980 --> 01:07:53,961
– За цю потвору?
– Гня!
587
01:07:54,586 --> 01:07:57,153
Я зараз теж не подарунок, тату.
588
01:07:57,193 --> 01:08:00,591
Ні, люба, тільки через мій труп!
589
01:08:00,633 --> 01:08:03,761
Добре. Це ми зараз влаштуємо!
590
01:08:18,982 --> 01:08:21,589
Інженере, поможи!
591
01:08:21,693 --> 01:08:23,778
Я не інженер!
592
01:08:40,667 --> 01:08:42,231
Вибач, Гнагі,
593
01:08:42,648 --> 01:08:44,575
але вона все одно потроху…
594
01:08:44,629 --> 01:08:47,027
псувалася, чи не так?
595
01:08:53,699 --> 01:08:54,950
Він мертвий?
596
01:09:02,248 --> 01:09:03,395
Мертвий.
597
01:09:03,708 --> 01:09:05,856
Хто відкусив йому шматок шиї?
598
01:09:05,897 --> 01:09:07,419
Точно не я і не Гнагі.
599
01:09:07,461 --> 01:09:09,442
Може зробити знімки щелеп.
600
01:09:09,755 --> 01:09:11,279
Побачите, що не співпадають.
601
01:09:11,319 --> 01:09:12,351
Так а хто ж тоді?
602
01:09:12,361 --> 01:09:17,115
Та розслабся, Страньєро,
це ж не перший твій глухар?
603
01:09:17,157 --> 01:09:18,408
Кадр!
604
01:09:25,080 --> 01:09:26,749
Та годі тобі, Гнагі…
605
01:09:27,270 --> 01:09:31,742
Навколо повно таких дівчат,
ще й з тілами.
606
01:09:33,421 --> 01:09:34,880
Між іншим,
607
01:09:35,193 --> 01:09:38,290
знаєш, яке у моєї матері було
дівоче прізвище?
608
01:09:39,155 --> 01:09:41,701
Ні за що не повіриш, яке.
609
01:09:41,970 --> 01:09:44,681
В неї було прізвище Деламоре.
610
01:09:44,785 --> 01:09:46,870
Деламоре.
611
01:09:47,912 --> 01:09:49,998
Це значить “любов”…
612
01:09:51,353 --> 01:09:55,963
Ти не один в світі втратив
кохану людину, Гнагі.
613
01:10:11,162 --> 01:10:12,517
Злізай!
614
01:10:13,559 --> 01:10:15,396
Ти що надумав?
Злізай звідти!
615
01:10:15,436 --> 01:10:17,625
Облиш це, інженере!
616
01:10:18,251 --> 01:10:19,919
Йди додому!
617
01:10:20,023 --> 01:10:21,756
Ти ж маєш подавати хороший приклад,
618
01:10:21,796 --> 01:10:24,258
а ну зараз же повернись до гробу!
619
01:10:24,298 --> 01:10:26,279
Ти мене не спиниш,
620
01:10:26,383 --> 01:10:28,885
ти на мене працюєш.
621
01:10:28,989 --> 01:10:32,221
Пам'ятаєш?
– Злазь або буду стріляти.
622
01:10:32,325 --> 01:10:33,889
Не можеш.
623
01:10:34,098 --> 01:10:36,287
Я мер!
624
01:10:36,600 --> 01:10:38,164
Колишній!
625
01:10:55,887 --> 01:10:58,285
– Пане Деламорте?
– Що?
626
01:10:58,389 --> 01:11:00,370
Я Чіварді, новий мер.
627
01:11:01,309 --> 01:11:02,977
Нащо колючий дріт?
628
01:11:03,185 --> 01:11:04,813
Сюди залазять вночі?
629
01:11:04,853 --> 01:11:07,251
Ні, вилазять. Інколи.
630
01:11:08,190 --> 01:11:10,047
Може спуститеся?
631
01:11:10,692 --> 01:11:13,994
Ви повідомили про епідемію
серед мерців.
632
01:11:14,445 --> 01:11:16,530
Стверджуєте, що вони повертаються
до життя
633
01:11:16,530 --> 01:11:18,824
протягом семи днів від погребіння.
634
01:11:19,136 --> 01:11:23,724
Тут так написано.
– Бланк М-3.
635
01:11:24,349 --> 01:11:26,186
– Ви ж його заповнювали?
– Ні.
636
01:11:26,226 --> 01:11:28,728
А, чудово.
637
01:11:28,832 --> 01:11:31,751
Тобто ви надасте спростування.
638
01:11:34,149 --> 01:11:36,026
Просто підпишіть тут.
639
01:11:36,860 --> 01:11:38,696
Мабуть Франко відправив.
640
01:11:38,736 --> 01:11:40,594
Яка мило з його боку.
641
01:11:42,281 --> 01:11:44,158
Нічого не сталося.
642
01:11:45,200 --> 01:11:46,828
Нічого ніколи не стається.
643
01:11:46,868 --> 01:11:49,748
Якби преса про щось таке почула,
644
01:11:49,788 --> 01:11:52,563
то не тільки з Буфалори всі
би сміялися,
645
01:11:52,603 --> 01:11:55,209
а й ви б втратили роботу.
646
01:11:56,251 --> 01:11:58,337
Мій особистий секретар.
647
01:11:58,337 --> 01:12:00,630
Пан Деламорте.
– Рада знайомству.
648
01:12:00,839 --> 01:12:02,467
Дуже рада, пане Деламорте.
649
01:12:02,507 --> 01:12:03,862
Дякую.
650
01:12:04,175 --> 01:12:07,134
Відчуваю, ми з вами поладимо.
651
01:12:07,198 --> 01:12:07,928
До побачення.
652
01:12:17,520 --> 01:12:18,458
Твоє ім'я!
653
01:12:19,084 --> 01:12:21,064
Я не спитав твоє ім'я…
654
01:12:36,599 --> 01:12:38,788
Чи побачу я її знов?
655
01:12:50,777 --> 01:12:52,550
Привіт!
656
01:12:56,616 --> 01:12:58,179
Вибачте.
657
01:12:59,639 --> 01:13:02,116
Я не хотів вас лякати, пані.
658
01:13:02,975 --> 01:13:05,269
Я чекав когось іншого.
659
01:13:05,999 --> 01:13:09,231
Пані! Пані!
660
01:13:22,888 --> 01:13:24,868
Відколи я приїхала до Буфалори,
661
01:13:24,869 --> 01:13:27,690
зі мною почали коїтися дивні речі.
662
01:13:28,101 --> 01:13:30,372
Я наче тут вже була.
663
01:13:30,707 --> 01:13:32,375
І ця могила…
664
01:13:32,688 --> 01:13:36,650
І ви, пане Деламорте, наче...
665
01:13:36,650 --> 01:13:38,735
Наче я завжди вас знала.
666
01:13:39,673 --> 01:13:42,071
Наче я завжди вас любила!
667
01:13:45,720 --> 01:13:47,076
Ти теж мене любиш?
668
01:13:48,952 --> 01:13:49,995
Що?
669
01:13:50,099 --> 01:13:52,080
Є ще хтось?
670
01:13:55,520 --> 01:13:57,293
Я теж тебе люблю.
671
01:13:58,439 --> 01:13:59,690
Я тебе люблю.
672
01:14:05,320 --> 01:14:07,991
Я чула, що про тебе говорять в місті.
673
01:14:08,031 --> 01:14:09,908
Це правда, що ти…
674
01:14:10,012 --> 01:14:12,827
Що ти, ну, не можеш…
675
01:14:12,931 --> 01:14:15,289
Ні, не довіряй міським пліткам.
676
01:14:15,329 --> 01:14:18,561
Адже я можу кохати лише імпотента.
677
01:14:21,063 --> 01:14:23,565
Так, це правда. Правда.
678
01:14:23,669 --> 01:14:25,025
Мені подобаються чоловіки…
679
01:14:27,318 --> 01:14:30,550
але їх... гідність... мене лякає.
680
01:14:31,593 --> 01:14:34,616
Я навіть думати не можу про їх…
681
01:14:35,033 --> 01:14:38,057
Тобто... розумієш?
682
01:14:40,038 --> 01:14:42,033
Це в мене така фобія.
683
01:14:42,540 --> 01:14:46,293
В мене його нема. В мене взагалі
нічого нема.
684
01:14:47,023 --> 01:14:48,261
Одружишся на мені?
685
01:15:19,655 --> 01:15:21,531
Я одружуюсь!
686
01:15:21,636 --> 01:15:22,574
Гня!
687
01:15:24,138 --> 01:15:25,766
Я справді одружуюсь!
688
01:15:25,806 --> 01:15:27,330
Не вдавай, що нічого не чув.
689
01:15:27,370 --> 01:15:28,829
Гня!
690
01:15:28,934 --> 01:15:30,602
Справді? Чому ні?
691
01:15:30,706 --> 01:15:32,165
Давай, поясни...
692
01:15:34,876 --> 01:15:36,857
Боже милостивий...
693
01:15:36,961 --> 01:15:38,172
Що ви таке кажете?
694
01:15:38,212 --> 01:15:39,568
Ви мене чули!
695
01:15:39,985 --> 01:15:41,548
Мій любий хлопче,
696
01:15:41,861 --> 01:15:46,136
тобі мабуть дуже погано.
Я тобі випишу пігулки.
697
01:15:47,491 --> 01:15:50,515
Докторе Верчезі, я серйозно.
698
01:15:51,244 --> 01:15:53,811
Слухай, ти мене не залякуй в моїй
операційній.
699
01:15:53,851 --> 01:15:55,062
В мене повна приймальня
700
01:15:55,102 --> 01:15:57,772
людей зі справжніми, чесними
хворобами.
701
01:15:57,812 --> 01:15:58,751
Я вам заплачу…
702
01:16:01,149 --> 01:16:02,504
Я знаю, але…
703
01:16:04,276 --> 01:16:06,945
Як я можу? Та й згодом,
всі ж знають…
704
01:16:06,987 --> 01:16:08,363
що в тебе нема.
705
01:16:21,270 --> 01:16:25,962
Ясно. В тебе є.
706
01:16:25,962 --> 01:16:29,923
Коли ти хотів би, щоб
я позбавив тебе твоєї...
707
01:16:30,236 --> 01:16:32,321
проблеми?
– Зараз.
708
01:16:54,632 --> 01:16:57,453
Чого ви чекаєте? Беріться до справи.
709
01:17:09,853 --> 01:17:11,313
Ну що таке?
710
01:17:18,611 --> 01:17:20,552
Я сказав, що анестезія не потрібна.
711
01:17:20,592 --> 01:17:21,803
Це не анестезія.
712
01:17:21,843 --> 01:17:23,198
Тоді що це?
713
01:17:24,032 --> 01:17:27,748
Один укол цього і можеш вважати,
що в тебе його ніколи не було.
714
01:17:27,994 --> 01:17:29,870
Діє більше місяця.
715
01:17:30,392 --> 01:17:33,207
Послухай... не змушуй мене
його відрізати.
716
01:17:33,311 --> 01:17:35,604
Я сьогодні просто не в стані.
717
01:17:37,377 --> 01:17:39,318
Та куди ти перевертаєшся?
718
01:17:39,358 --> 01:17:41,194
Укол треба зробити спереду.
719
01:17:41,234 --> 01:17:42,277
Куди спереду?
720
01:17:43,111 --> 01:17:46,760
Не рухайся, це як комарик вкусив.
721
01:18:15,013 --> 01:18:17,098
Цей м'ясник…
722
01:18:17,411 --> 01:18:20,539
мене заразив якоюсь інфекцією.
723
01:18:21,790 --> 01:18:23,145
Гнагі!
724
01:18:23,979 --> 01:18:26,690
Я на межі життя і смерті.
725
01:18:26,690 --> 01:18:27,941
Гня!
726
01:18:28,879 --> 01:18:30,339
Так, ти правий.
727
01:18:30,443 --> 01:18:32,989
Мабуть мені не звикати.
728
01:18:36,177 --> 01:18:40,035
Це вона. Не впускай її. Скажи,
що мене немає вдома.
729
01:18:40,139 --> 01:18:42,685
Не хочу, щоб вона бачила мене таким.
730
01:18:50,252 --> 01:18:52,399
– Мені треба побачити пана Деламорте.
– Гня!
731
01:18:52,441 --> 01:18:56,194
Будь ласка, мені треба з ним поговорити,
він там?
732
01:18:58,071 --> 01:19:00,573
Я б життя віддав, щоб бути мертвим.
733
01:19:04,326 --> 01:19:05,890
Гнагі!
734
01:19:05,994 --> 01:19:07,767
Вже не болить.
735
01:19:08,184 --> 01:19:09,956
Здається, мені краще.
736
01:19:13,188 --> 01:19:14,335
Гня!
737
01:19:14,960 --> 01:19:16,316
Коли це сталося?
738
01:19:21,945 --> 01:19:23,735
Вона була нашою кращою клієнткою.
739
01:19:24,239 --> 01:19:26,324
Кращі завжди йдуть першими.
740
01:19:26,428 --> 01:19:27,575
Гня!
741
01:19:47,280 --> 01:19:50,303
Де ти був?
Я думала, я збожеволію!
742
01:19:50,616 --> 01:19:52,869
Якби ти знав, що зі мною сталося!
743
01:19:52,909 --> 01:19:55,455
Якби ти знала, що зі мною сталося…
744
01:19:55,829 --> 01:19:58,018
Нам треба поговорити.
745
01:20:01,563 --> 01:20:03,439
Ми завжди будемо разом.
746
01:20:03,648 --> 01:20:05,524
Так, моє кохання, так.
747
01:20:08,652 --> 01:20:11,154
Не знаю, як краще про це сказати,
748
01:20:11,259 --> 01:20:13,969
але мер мене зґвалтував.
– Ні!
749
01:20:13,969 --> 01:20:16,993
Чекай! Мені сподобалося.
750
01:20:16,993 --> 01:20:18,556
Ні, не жорстокість.
751
01:20:18,869 --> 01:20:21,788
Але потім ми знов це зробили, по доброму,
752
01:20:21,788 --> 01:20:24,708
щоб я його вибачила.
753
01:20:25,437 --> 01:20:28,669
І це було чудово, розумієш?
754
01:20:28,774 --> 01:20:33,361
Значить, я вилікувалася. В мене
більше немає фобії.
755
01:20:34,508 --> 01:20:36,697
І тепер я не можу вийти за тебе.
756
01:20:39,095 --> 01:20:41,076
Я вийду за нього.
757
01:20:42,014 --> 01:20:44,685
Це нічого не значить, тобто,
758
01:20:44,725 --> 01:20:48,061
між нами нічого не змінилося.
Я тебе все ще кохаю.
759
01:20:48,478 --> 01:20:49,833
Ти ж знаєш.
760
01:20:50,563 --> 01:20:54,942
Я просто люблю тебе інакше.
Але ти важливий для мене.
761
01:20:55,672 --> 01:20:59,425
Він знає. В сенсі, про нас.
762
01:20:59,946 --> 01:21:01,406
Він чудова людина.
763
01:21:01,510 --> 01:21:03,555
Він сказав, що буде радий, якщо
ми залишимось друзями.
764
01:21:03,595 --> 01:21:05,784
Ми можем далі зустрічатися.
765
01:21:06,097 --> 01:21:07,974
Нічого не змінилося.
766
01:21:08,599 --> 01:21:10,997
Все так, як і було.
767
01:21:13,291 --> 01:21:14,646
Як було.
768
01:21:34,246 --> 01:21:37,999
Ясною ніччю, шукаєш Смерть,
769
01:21:39,042 --> 01:21:41,726
кажеш їй, що все ще її любиш,
770
01:21:42,274 --> 01:21:44,568
що ти її раб,
771
01:21:45,402 --> 01:21:47,758
а вона твоя королева.
772
01:21:47,799 --> 01:21:49,885
Смерть, Смерть
773
01:21:50,927 --> 01:21:53,012
Повія-Смерть.
774
01:22:05,314 --> 01:22:07,929
Ні, я робив це тільки заради страху,
775
01:22:08,442 --> 01:22:10,736
і зроблю ще раз,
776
01:22:10,944 --> 01:22:14,110
щоб відчути цей страх знов.
777
01:22:14,802 --> 01:22:16,470
Боятися,
778
01:22:17,200 --> 01:22:19,806
завжди боятися.
779
01:22:27,834 --> 01:22:28,981
Привіт!
780
01:22:30,336 --> 01:22:33,985
Білий фольксваген на вулиці твій?
781
01:22:36,696 --> 01:22:38,364
Ми пішки.
782
01:22:38,781 --> 01:22:40,970
Можеш підвезти?
783
01:22:41,596 --> 01:22:42,951
Тут недалеко.
784
01:22:44,619 --> 01:22:46,391
Будь ласка!
785
01:22:48,164 --> 01:22:49,310
Я Магда.
786
01:22:51,708 --> 01:22:54,419
А це Лаура.
787
01:23:02,030 --> 01:23:03,594
Далеко?
788
01:23:09,849 --> 01:23:13,083
Ось тут ми живемо, разом з ще
одною подружкою.
789
01:23:21,109 --> 01:23:23,923
Хочеш зайти випити?
790
01:23:24,653 --> 01:23:28,575
Ну давай, ти ж не боїшся двох
студенток?
791
01:23:32,160 --> 01:23:36,538
Загадай бажання. Я їх здійснюю.
792
01:23:38,519 --> 01:23:40,928
Хочу, щоб ти в мене закохалася.
793
01:23:46,651 --> 01:23:49,049
Але ж я вже тебе кохаю.
794
01:23:49,362 --> 01:23:51,343
Ти не помітив?
795
01:23:57,807 --> 01:23:59,892
Тут так холодно.
796
01:24:03,124 --> 01:24:06,151
Якщо хочеш підмитись, там є
раковина.
797
01:24:21,994 --> 01:24:24,600
Я не про лице, дурнику!
798
01:24:25,539 --> 01:24:28,145
Я не знаю, чи зможу.
799
01:24:28,249 --> 01:24:30,520
Я приймав ліки...
800
01:24:42,115 --> 01:24:44,937
Здається, твої ліки не діють.
801
01:25:00,152 --> 01:25:01,715
Ти мене кохаєш?
802
01:25:04,009 --> 01:25:05,260
Так,
803
01:25:05,573 --> 01:25:07,658
якщо ти залишися до ранку.
804
01:25:09,430 --> 01:25:11,516
До кінця життя.
805
01:25:16,937 --> 01:25:20,127
– Давай!
– Давай трохи відпочинемо.
806
01:25:20,169 --> 01:25:22,110
– Навіщо?
– Ти вже три рази кінчив.
807
01:25:22,150 --> 01:25:24,652
Два. Третій я симулював.
808
01:25:33,826 --> 01:25:36,184
Вона спить, весь день вчилася.
809
01:25:36,224 --> 01:25:38,580
в неї екзамен завтра вранці.
810
01:25:38,622 --> 01:25:41,750
Я тільки хотів вина.
811
01:25:41,750 --> 01:25:43,209
Сідай.
812
01:25:43,626 --> 01:25:45,190
Я тобі принесу.
813
01:26:01,558 --> 01:26:04,895
Лаура сказала, що можеш
заплатити мені?
814
01:26:05,520 --> 01:26:06,250
Заплатити?
815
01:26:06,250 --> 01:26:08,543
Навчання не дешеве, хлопче.
816
01:26:10,316 --> 01:26:11,554
Я маю вам заплатити?
817
01:26:11,880 --> 01:26:14,494
Нам стипендію не платять.
818
01:26:15,320 --> 01:26:17,927
І ціна всього 100,000 лір.
819
01:26:19,907 --> 01:26:21,784
Вона казала, що любить мене...
820
01:26:23,139 --> 01:26:25,224
Це 150,000.
821
01:26:25,746 --> 01:26:27,879
Хотіла, щоб я залишився до ранку.
822
01:26:28,039 --> 01:26:30,020
200,000.
823
01:26:30,437 --> 01:26:31,951
Чек візьмете?
824
01:26:32,210 --> 01:26:34,086
Гроші є гроші.
825
01:26:35,650 --> 01:26:37,527
Любий, скоріше.
826
01:26:37,735 --> 01:26:39,925
Мені холодно.
827
01:26:40,237 --> 01:26:42,322
Йди сюди і зігрій мене.
828
01:26:44,303 --> 01:26:47,118
Мені потрібне твоє тепло.
829
01:26:48,056 --> 01:26:50,142
Зігрій мене.
830
01:26:50,871 --> 01:26:52,539
Іду, кохана.
831
01:26:57,335 --> 01:26:59,193
Тепер тобі буде тепло довіку.
832
01:27:27,569 --> 01:27:30,735
Цього разу я точно зав'язав з коханням.
833
01:27:51,965 --> 01:27:55,262
Дайте вгадаю, ви хочете знати,
де я був з 1 до 3 ночі?
834
01:27:55,302 --> 01:27:56,865
Знаю, знаю.
835
01:27:57,178 --> 01:27:59,368
Тримай. Не бійся,
836
01:27:59,472 --> 01:28:01,100
я нікому не скажу про цей чек,
837
01:28:01,140 --> 01:28:03,273
я сюди за цим приїхав.
838
01:28:03,329 --> 01:28:05,727
Ми обоє світські люди, еге ж?
839
01:28:07,187 --> 01:28:09,753
– Але що як це доказ—
– Доказ проти кого?
840
01:28:09,793 --> 01:28:11,942
Ми вже заарештували злочинця.
841
01:28:11,982 --> 01:28:13,819
Після того, як він підпалив
ту квартиру,
842
01:28:13,859 --> 01:28:15,904
він рушив додому і вбив власних
жінку з дочкою,
843
01:28:15,944 --> 01:28:20,636
а потім здався поліції. Він в лікарні,
в психіатричному відділенні.
844
01:28:22,304 --> 01:28:25,014
Хтось вкрав мої злочини!
845
01:28:36,795 --> 01:28:37,838
Пане?
846
01:28:38,776 --> 01:28:41,134
Пробачте, сюди не можна.
847
01:28:41,174 --> 01:28:42,489
Я прийшов відвідати вбивцю.
848
01:28:42,529 --> 01:28:45,200
Але вам туди не можна. Він в комі.
849
01:28:45,240 --> 01:28:47,285
Випив цілу пляшку йоду.
850
01:28:47,325 --> 01:28:49,527
Мені треба зробити заміри.
851
01:28:51,912 --> 01:28:53,581
Франко!
852
01:28:58,376 --> 01:29:02,574
По телефону останнього разу
ти виглядав значно краще.
853
01:29:28,506 --> 01:29:29,653
Крадій!
854
01:29:31,634 --> 01:29:33,406
Ти крадій…
855
01:29:34,866 --> 01:29:38,892
Добре, може ти й вбив своїх жінку
з дочкою, це я визнаю,
856
01:29:38,932 --> 01:29:41,081
але трьох дівчат прикінчив я!
857
01:29:41,121 --> 01:29:43,805
Ти нащо крадеш мої вбивства?
858
01:29:43,832 --> 01:29:47,204
Що ти бляха за друг такий?
859
01:29:47,377 --> 01:29:49,839
Особливо якщо ти думав, що
робиш мені послугу.
860
01:29:49,879 --> 01:29:51,651
Негайно це загасіть!
861
01:29:51,755 --> 01:29:54,577
Тут палити не можна!
– Стули пельку!
862
01:29:58,324 --> 01:30:00,786
Він в комі.
Йому байдуже.
863
01:30:00,826 --> 01:30:02,494
Лайно…
864
01:30:03,432 --> 01:30:04,996
Що ти сказав?
865
01:30:13,753 --> 01:30:16,464
Все лайно…
866
01:30:16,568 --> 01:30:19,800
Єдине, що не лайно…
867
01:30:20,843 --> 01:30:22,719
це сон.
868
01:30:22,824 --> 01:30:24,347
Сестра, що ви робите на підлозі?
869
01:30:24,387 --> 01:30:25,430
Вона молиться.
870
01:30:25,847 --> 01:30:27,411
Ваш друг?
871
01:30:27,619 --> 01:30:31,333
Слухайте, в нього немає родичів,
а з коми він ніколи не вийде.
872
01:30:31,373 --> 01:30:32,680
Дайте мені підпис
873
01:30:32,936 --> 01:30:35,551
і я його відключу.
– Пішов нахуй!
874
01:30:50,973 --> 01:30:53,892
Ось так. Засунемо це на місце.
875
01:30:54,726 --> 01:30:56,707
Я не дам тобі померти
876
01:30:57,228 --> 01:30:59,522
поки ти мені не поясниш.
877
01:31:00,564 --> 01:31:02,560
Навіщо ти вкрав мої вбивства?
878
01:31:05,464 --> 01:31:08,592
Ти що думаєш, мої вчинки нічого
не варті? Га?
879
01:31:08,696 --> 01:31:10,485
О Боже! Що трапилося?
880
01:31:10,573 --> 01:31:14,151
Вбили один-одного.
Це була розбірка.
881
01:31:14,952 --> 01:31:16,397
Ви мені не вірите?
882
01:31:16,515 --> 01:31:17,871
– Ні!
– Дарма.
883
01:31:23,396 --> 01:31:25,064
Так погано…
884
01:31:29,235 --> 01:31:30,798
То що,
885
01:31:31,216 --> 01:31:35,138
це все, що ти бажаєш сказати
своєму найкращому другу?
886
01:31:38,618 --> 01:31:40,390
Ти хто?..
887
01:31:40,807 --> 01:31:42,892
Я тебе не знаю…
888
01:31:43,101 --> 01:31:45,394
Я не знаю, хто ти такий.
889
01:31:45,603 --> 01:31:46,958
Іди геть.
890
01:31:48,313 --> 01:31:50,816
ІДИ ГЕТЬ!
891
01:32:06,663 --> 01:32:07,832
Деламорте, стій!
892
01:32:08,226 --> 01:32:11,418
Заради Бога, стій! З'явився ще один маньяк.
893
01:32:11,458 --> 01:32:13,503
Він вбиває людей на четвертому поверсі.
894
01:32:13,543 --> 01:32:16,254
Вже трьох застрелив.
В тебе пістолет!
895
01:32:16,567 --> 01:32:18,716
Добре.
Зможеш себе захистити.
896
01:32:18,756 --> 01:32:22,541
Раджу забиратися звідси якнайшвидше!
897
01:32:23,969 --> 01:32:25,324
Страньєро!
898
01:32:25,533 --> 01:32:26,992
Це був я!
899
01:33:21,101 --> 01:33:23,028
Ми з тобою однакові.
900
01:33:25,063 --> 01:33:27,461
Вбиваємо через байдужість,
901
01:33:28,503 --> 01:33:30,589
іноді через кохання,
902
01:33:33,820 --> 01:33:35,906
але не через ненависть.
903
01:33:42,161 --> 01:33:44,767
Тепер я навіть не знаю,
хто живий, а хто мертвий.
904
01:33:46,018 --> 01:33:47,395
Я втомився вбивати.
905
01:33:50,501 --> 01:33:53,525
Так що я більше не граю.
906
01:33:54,984 --> 01:33:57,904
Деламорте Деламоре…
907
01:33:58,008 --> 01:34:00,301
прощається…
908
01:34:00,823 --> 01:34:03,116
і рушає своєю дорогою.
909
01:34:03,638 --> 01:34:05,410
Куди?
910
01:34:10,310 --> 01:34:12,708
Треба забиратись звідси.
911
01:34:13,021 --> 01:34:15,419
Вже статуї розмовляють.
912
01:34:17,399 --> 01:34:19,862
Куди ти зібрався,
913
01:34:19,902 --> 01:34:22,572
якщо ще не зрозумів різницю
914
01:34:22,612 --> 01:34:25,323
між життям і мною?
915
01:34:38,668 --> 01:34:41,066
Гнагі, ти не береш це з собою!
916
01:34:45,966 --> 01:34:48,780
Ця труна з нами не поїде!
917
01:35:25,166 --> 01:35:28,149
Так, промазав. Не хвилюйся,
наступний буде наш.
918
01:35:28,189 --> 01:35:31,630
Та тихо ти. Я знаю кожну вибоїну
на цій дорозі.
919
01:35:33,819 --> 01:35:35,487
Он, наприклад.
920
01:35:38,928 --> 01:35:40,283
Диви!
921
01:35:42,785 --> 01:35:45,183
Я ніколи не бував так далеко.
922
01:35:47,060 --> 01:35:49,040
Нам вдалося, Гнагі!
923
01:35:53,523 --> 01:35:55,817
Хто міг собі таке уявити?
924
01:35:55,921 --> 01:35:59,322
Ширше за всі дороги Буфалори разом.
925
01:35:59,362 --> 01:36:02,698
– Їй немає кінця.
– Гня!
926
01:36:04,470 --> 01:36:06,243
Потерпи, Гнагі.
927
01:36:06,972 --> 01:36:09,862
За цим тунелем - решта світу.
928
01:36:19,379 --> 01:36:22,467
Як по-твоєму виглядає решта світу, Гнагі?
929
01:36:22,507 --> 01:36:24,070
Можеш собі уявити?
930
01:36:29,283 --> 01:36:32,515
Твоя правда. Це поза межами уяви.
931
01:37:25,581 --> 01:37:27,458
Я мав здогадатися.
932
01:37:30,273 --> 01:37:32,750
Решти світу не існує.
933
01:37:43,722 --> 01:37:44,764
Гнагі!
934
01:37:46,224 --> 01:37:48,686
Гнагі, ти не так сильно вдарився.
Припини.
935
01:37:48,726 --> 01:37:50,876
Давай. Я тебе відведу до машини.
Давай.
936
01:37:50,916 --> 01:37:52,648
Вставай! Що з тобою таке?
Це просто поріз.
937
01:37:52,688 --> 01:37:54,941
Давай, вставай, я тебе посаджу
в машину!
938
01:37:54,981 --> 01:37:57,171
Ну давай! Вставай!
939
01:37:57,692 --> 01:37:59,986
Що? Що?
940
01:38:00,090 --> 01:38:01,341
Гнагі!
941
01:38:04,886 --> 01:38:05,928
Гнагі!
942
01:38:07,284 --> 01:38:11,350
Не лишай мене одного. Гнагі! Гнагі!
943
01:38:14,477 --> 01:38:16,354
O Господи!
944
01:38:16,875 --> 01:38:17,770
Смерть, смерть
945
01:38:18,126 --> 01:38:21,254
Смерть мов сокіл напада,
946
01:38:21,880 --> 01:38:24,694
Смерть глузлива, смерть брудна,
947
01:38:24,694 --> 01:38:27,614
Смерть раптова, смерть крилата,
948
01:38:27,718 --> 01:38:30,180
Обличчя вміє приховати,
949
01:38:30,220 --> 01:38:32,900
Смерть росте з костей життя,
950
01:38:32,992 --> 01:38:36,559
А з любов’ю смерть - рідня.
951
01:38:36,799 --> 01:38:38,890
До скону світу час конають.
953
01:38:39,082 --> 01:38:41,544
Актор, що в роль в містерії грає,
955
01:38:41,584 --> 01:38:44,149
В якій кінець завжди один –
956
01:38:44,190 --> 01:38:45,963
На віки вічнії,
957
01:38:46,171 --> 01:38:47,735
Амінь.
958
01:39:12,965 --> 01:39:15,676
Ти був моїм кращим другом.
959
01:39:18,490 --> 01:39:21,201
А я цього навіть не розумів.
960
01:40:11,870 --> 01:40:13,642
Відвезеш мене додому?
961
01:40:13,746 --> 01:40:15,310
Будь ласка.
962
01:40:19,376 --> 01:40:20,731
Гня.