1 00:00:57,757 --> 00:00:59,529 – Алло? – Це я. 2 00:00:59,529 --> 00:01:02,303 Я що, невчасно? Франческо? 3 00:01:02,344 --> 00:01:05,641 Не переймайся. Колись я таки мав вилізти з душу. 4 00:01:05,681 --> 00:01:07,402 Зачекай хвилинку, Франко… 5 00:01:28,100 --> 00:01:29,624 То що ти казав, Франко? 6 00:01:29,664 --> 00:01:33,655 Ні-ні, нічого... Просто набрав дізнатись, як ти. 7 00:01:33,835 --> 00:01:35,486 Ну, сам розумієш. 8 00:01:39,987 --> 00:01:41,551 Життя триває. 9 00:02:14,397 --> 00:02:15,961 Гнагі! 10 00:02:44,218 --> 00:02:47,451 Годину вже тебе кличу, Гнагі! 11 00:03:04,239 --> 00:03:06,324 Це Гіджіні, землемір. 12 00:03:06,741 --> 00:03:09,244 12-й ряд, третя могила, так? – Гня. 13 00:03:22,591 --> 00:03:23,946 Могила три. 14 00:03:25,615 --> 00:03:26,970 А ну, давай! 15 00:03:27,700 --> 00:03:29,848 Розумію, що ти це вже чув, 16 00:03:29,890 --> 00:03:33,226 але цього разу, любий Гіджіні, 18 00:03:33,644 --> 00:03:35,520 це справді навіки. 19 00:03:36,563 --> 00:03:38,232 Спочинь з миром! 20 00:03:40,838 --> 00:03:42,507 Oй, моя спина. 21 00:03:51,683 --> 00:03:53,311 Дурна трата мармуру. 22 00:03:53,351 --> 00:03:54,771 Коли ставиш вдруге, виглядає як казна-що. 23 00:03:54,811 --> 00:03:56,792 Всі ці красиві обгортки... 24 00:03:56,792 --> 00:04:00,852 Не розумію, чого б просто не вкривати могили землею. 25 00:04:49,867 --> 00:04:52,473 Пістолет! Забув чортів пістолет! 26 00:04:52,995 --> 00:04:55,914 –Їс..ти! –Гнагі, 27 00:04:56,331 --> 00:04:58,208 дай сюди. Лопату дай! Гнагі! 28 00:04:58,208 --> 00:04:59,998 Дай мені бісову лопату! 29 00:05:11,972 --> 00:05:13,328 Ось так. 30 00:05:16,769 --> 00:05:19,167 Далі сам впораєшся, Гнагі. 31 00:05:20,001 --> 00:05:23,025 Мене звати Франческо Деламортe. 32 00:05:23,234 --> 00:05:24,654 Чудернацьке ім'я, чи не так? 33 00:05:24,694 --> 00:05:26,345 Френсіс Смерті. 34 00:05:26,362 --> 00:05:28,656 Святий Франциск Cмертський. 35 00:05:28,969 --> 00:05:31,118 Я часто думав взяти собі інше. 36 00:05:31,158 --> 00:05:34,351 Андре Деламорте було б непогано. 37 00:05:34,391 --> 00:05:37,479 Я вартовий на Буфалорському кладовищі. 38 00:05:37,519 --> 00:05:39,773 Не знаю, як розпочалася епідемія. 39 00:05:39,813 --> 00:05:43,423 Знаю тільки, що деякі люди на сьому ніч після смерті 40 00:05:43,463 --> 00:05:45,235 повертаються до життя. 41 00:05:45,339 --> 00:05:47,738 Я їх називаю "Вертунами". 42 00:05:48,259 --> 00:05:51,764 Хоча, якщо чесно, не дуже розумію до чого саме їм так кортить повернутись. 43 00:05:51,804 --> 00:05:54,163 Є тільки один спосіб позбутися їх раз і назавжди: 44 00:05:54,203 --> 00:05:56,039 розкроїти їм макітру. 45 00:05:56,079 --> 00:05:59,687 Можна лопатою, але розривною кулею виходить найкраще. 46 00:05:59,729 --> 00:06:01,794 Заходь, випий вина. 47 00:06:04,630 --> 00:06:08,969 Чи це початок повстання мерців? Чи таке коїться на кожному кладовищі? 48 00:06:09,009 --> 00:06:11,831 Чи то Буфалорське якесь особливе? 49 00:06:11,929 --> 00:06:15,578 Хто зна? Та й загалом, яка різниця. 50 00:06:16,413 --> 00:06:18,408 Я просто виконую свою роботу. 51 00:06:26,110 --> 00:06:29,405 Доброго ранку, інженере! Як себе маєте? 52 00:06:29,447 --> 00:06:31,845 Добре, пані Кьяромондо. Як ви? 53 00:06:31,949 --> 00:06:33,890 Ну, як! Кладовище ж відкрите, чи не так? 54 00:06:33,930 --> 00:06:35,911 Для вас - в будь-який час. 55 00:06:37,684 --> 00:06:40,395 Привіт, красунчику. Тримай. 56 00:06:41,021 --> 00:06:42,793 Як себе маєш? 57 00:06:42,793 --> 00:06:46,234 Він щасливий. Йому подобається, коли світить сонечко. 58 00:06:52,282 --> 00:06:54,159 Я не інженер. 59 00:06:56,662 --> 00:06:58,851 А ти - не красунчик! 60 00:07:06,880 --> 00:07:10,321 Бідолашний Гнагі. В його документах написано: 61 00:07:10,321 --> 00:07:13,345 “Особливі зовнішні ознаки: усі.”. 62 00:07:15,743 --> 00:07:17,997 Обожнює опале листя. 63 00:07:18,037 --> 00:07:21,616 Терпіти не може, коли його уносить вітер. 64 00:07:22,417 --> 00:07:23,877 Що поробиш, 65 00:07:23,877 --> 00:07:27,524 всі ми стараємось як можемо не замислюватися про власне життя. 66 00:08:42,289 --> 00:08:46,143 Найгарніша жива жінка, яку я бачив. 67 00:08:48,024 --> 00:08:50,006 Чи побачу я її знов? 68 00:09:18,993 --> 00:09:23,191 Я тільки хотів полити квіти на могилі вашого покійного батька. 69 00:09:24,833 --> 00:09:26,709 Чоловіка. 70 00:09:31,297 --> 00:09:33,087 Давно він помер? 71 00:09:35,677 --> 00:09:37,095 Два тижні. 72 00:09:37,137 --> 00:09:39,222 – Дякувати богу. – Що? 73 00:09:39,222 --> 00:09:43,080 – Тобто, я дуже вибачаюсь. – Вам геть байдужий чужий біль? 74 00:09:43,184 --> 00:09:45,126 Ну, знаєте як воно буває… Розумієте, 75 00:09:45,166 --> 00:09:48,607 з плином часу біль стихає. – Він не стихає анітрохи! 76 00:09:53,403 --> 00:09:55,176 Він був чудовим. 77 00:09:55,489 --> 00:09:58,825 Чудовим коханцем, неймовірним, 78 00:09:59,034 --> 00:10:00,598 невтомним. 79 00:10:02,579 --> 00:10:04,873 Просто фантастичним! 80 00:10:34,069 --> 00:10:35,489 Я все зіпсував. 81 00:10:35,529 --> 00:10:36,989 Я її втратив. 82 00:10:38,032 --> 00:10:40,221 Чи побачу я її знов? 83 00:10:50,127 --> 00:10:51,379 Гей, Франко. Агов. 84 00:10:56,384 --> 00:10:58,533 Франко - єдиний у світі, 85 00:10:58,573 --> 00:11:01,557 хто мені ще дзвонить. Іноді я заходжу до ньго в офіс, 86 00:11:01,597 --> 00:11:03,955 щоб згадати його обличчя. 87 00:11:03,995 --> 00:11:06,748 Не можна жити самими лише спогадами. 88 00:11:12,546 --> 00:11:14,473 Це тобі. Підпиши, де завжди. 89 00:11:17,759 --> 00:11:20,888 – Ручка є? – Ні. 90 00:11:20,992 --> 00:11:22,973 Секунду. Ось, тримай. 91 00:11:28,291 --> 00:11:30,128 Минулої ночі були ще гості? 92 00:11:30,168 --> 00:11:31,732 Кілька було. 93 00:11:34,339 --> 00:11:37,844 Вся ця додаткова робота. Якби за неї хоч платили більше... 94 00:11:37,884 --> 00:11:39,448 То скажи меру. 95 00:11:39,552 --> 00:11:42,953 Скажи меру і далі що? Вони закриють кладовище. 96 00:11:42,993 --> 00:11:45,141 Прощавай, робота. Прощавай, дім. 97 00:11:45,183 --> 00:11:47,333 Ой, та годі. Хто тобі повірить? 98 00:11:47,373 --> 00:11:49,418 Мені байдуже, що ти мені не віриш, Франко. 99 00:11:49,458 --> 00:11:51,191 Не ти мені платиш. 100 00:11:51,231 --> 00:11:52,691 Я тобі вірю. 101 00:11:52,899 --> 00:11:55,101 Вірю. І ти правий. Нехай хоч за 102 00:11:55,193 --> 00:11:57,134 понадурочний час заплатять. – Добре. 103 00:11:57,174 --> 00:11:58,803 Щож, ходімо тоді до мера. 104 00:11:58,843 --> 00:12:00,198 Не так все просто. 105 00:12:00,615 --> 00:12:03,180 Спочатку тобі треба заповнити бланк М-3... 106 00:12:03,222 --> 00:12:06,037 Потім подати бланк М-3... 107 00:12:06,142 --> 00:12:07,602 Бланки… 108 00:12:08,436 --> 00:12:11,001 Я можу трохи все це для тебе пришвидшити... 109 00:12:11,043 --> 00:12:13,176 Простіше їх просто стріляти. 110 00:12:15,526 --> 00:12:17,820 Ось, бланк М-3! 111 00:12:18,863 --> 00:12:20,596 Що, замочимо вудки цієї ночі? 112 00:12:20,636 --> 00:12:22,408 Хтось з нас точно замоче. 113 00:12:24,807 --> 00:12:27,477 Дідько, настає в житті, момент коли усвідомлюєш, 114 00:12:27,517 --> 00:12:30,613 що маєш більше знайомих мерців, аніж живих. 115 00:13:41,328 --> 00:13:44,416 Пробачте за позавчора, я не хотів бути таким неввічливим. 116 00:13:44,456 --> 00:13:46,750 Мене звуть Франческо Деламорте. 117 00:13:48,522 --> 00:13:50,358 Знаєте, це єдина робота, на яку мене взяли, 118 00:13:50,398 --> 00:13:53,005 а в мене ж диплом з біології. 119 00:13:55,194 --> 00:13:58,697 Так чи інакше, всі тут опинимося рано чи пізно, правда ж? 120 00:13:58,739 --> 00:14:01,904 У мене дуже гарний будиночок, хочете подивитися? 121 00:14:03,117 --> 00:14:05,788 Я не сам живу, в мене є помічник, Гнагі. 122 00:14:05,828 --> 00:14:08,017 Він дуже цікавий співбесідник! 123 00:14:10,519 --> 00:14:14,373 Кладовище невелике, але склеп тут дивовижно красивий! 124 00:14:17,400 --> 00:14:19,068 Склеп… 125 00:14:32,934 --> 00:14:35,749 В житті не бачила нічого настільки… 126 00:14:35,853 --> 00:14:37,729 Захоплюючого! 127 00:14:37,834 --> 00:14:38,981 Я теж не бачив. 128 00:15:11,716 --> 00:15:13,593 Це наче сон! 129 00:15:13,801 --> 00:15:15,678 Це і є мій сон. 130 00:15:17,763 --> 00:15:20,161 Не знаю, чого ще можна хотіти. 131 00:15:20,161 --> 00:15:20,995 Я теж не знаю. 132 00:15:26,312 --> 00:15:30,169 Знаєте, у вас справді чудовий склеп. 133 00:15:30,690 --> 00:15:31,837 Дякую. 134 00:15:33,714 --> 00:15:36,424 Ви ж дозволите мені сюди повернутись? 135 00:15:37,884 --> 00:15:40,450 Ви ж дозволите мені вас поцілувати? 136 00:15:40,490 --> 00:15:41,741 Ні. 137 00:15:42,158 --> 00:15:43,930 Не так. 138 00:15:50,915 --> 00:15:52,792 Ось так. 139 00:16:21,462 --> 00:16:24,695 Я маю бути вірною пам'яті мого чоловіка! 140 00:16:25,215 --> 00:16:28,655 Я не можу. Не можу! 141 00:16:28,864 --> 00:16:32,721 Це не я... Це це місце! 142 00:16:35,014 --> 00:16:37,412 Я вся тремчу. 143 00:16:37,517 --> 00:16:38,872 Не від холоду… 144 00:16:39,080 --> 00:16:40,123 Не від страху… 145 00:16:40,644 --> 00:16:44,085 Це місце хоче… Воно примушує мене… 146 00:16:46,378 --> 00:16:47,479 Я не хочу! 147 00:16:49,401 --> 00:16:51,069 Не хочу! 148 00:16:53,780 --> 00:16:56,491 Не можу! Не можу! 149 00:19:41,836 --> 00:19:45,173 Не бійтеся, це лише блукаючий вогник. 150 00:19:48,300 --> 00:19:49,551 Чому тут? 151 00:19:50,072 --> 00:19:52,679 Чому саме на могилі твого чоловіка? 152 00:19:53,304 --> 00:19:55,454 Я ніколи від нього нічого не приховувала… 153 00:19:55,494 --> 00:19:58,100 У нас була повна взаємна довіра. 154 00:19:59,247 --> 00:20:01,173 Він би хотів знати. 155 00:20:03,000 --> 00:20:05,919 Ну, якщо тпак… 156 00:20:15,093 --> 00:20:16,449 Всі ці вогні! 157 00:20:16,657 --> 00:20:18,117 Нехай дивляться. 158 00:20:18,534 --> 00:20:22,387 Що може бути краще, ніж спостерігати, як два коханці займаються коханням? 159 00:20:24,268 --> 00:20:27,187 Тільки мати краплю приватності. 160 00:20:38,133 --> 00:20:41,678 Вибачте, дама хоче, щоб світили тільки зірки. 161 00:22:12,378 --> 00:22:16,236 Так не було ні з ким, лише з тобою. 162 00:22:16,444 --> 00:22:17,799 Лише з тобою. 163 00:22:18,112 --> 00:22:20,197 Ніхто нас не розлучить. 164 00:22:25,201 --> 00:22:27,182 Гнагі! Пістолет! 165 00:22:29,059 --> 00:22:30,985 Я можу все пояснити! Послухай мене, 166 00:22:31,040 --> 00:22:33,293 ти ж завжди так добре все розумів! 167 00:22:33,333 --> 00:22:35,001 Це життя! 168 00:22:56,686 --> 00:22:58,250 Все добре, моя любов, 169 00:22:58,354 --> 00:22:59,813 з тобою все буде добре. 170 00:23:02,316 --> 00:23:03,462 Чудово, 171 00:23:03,567 --> 00:23:05,818 як раз коли він мені вже не потрібен. 172 00:23:05,860 --> 00:23:09,438 Та не стій просто так! Біжи викликай доктора Верчезі! 173 00:23:10,239 --> 00:23:12,741 Давай, клич доктора! 174 00:23:12,741 --> 00:23:15,347 Ну давай! Біжи! 175 00:23:15,973 --> 00:23:17,745 Ніщо нас не розлучить. 176 00:23:17,849 --> 00:23:20,247 Присягаюся, ніщо. 177 00:23:27,441 --> 00:23:30,672 Ніщо нас не розлучить? 178 00:23:31,298 --> 00:23:33,696 Ніщо, моя любов. Ніщо. 179 00:23:37,136 --> 00:23:39,951 Навіть смерть? 180 00:23:39,951 --> 00:23:41,828 Навіть смерть. 181 00:24:18,942 --> 00:24:23,216 Деламорте, ти там? Деламорте! 182 00:24:36,561 --> 00:24:38,625 Боже! Ти мене налякав до смерті! 183 00:24:38,646 --> 00:24:40,482 Ви мене шукали, начальник Страньєро? 184 00:24:40,522 --> 00:24:43,193 Так, телефонував доктор Верчезі. Що трапилося минулої ночі? 185 00:24:43,233 --> 00:24:45,591 Ви ж вже знаєте, нащо мене питати? Вона мертва. 186 00:24:45,631 --> 00:24:46,737 Я знаю, що мертва, 187 00:24:46,777 --> 00:24:48,429 та як це сталося? 188 00:24:49,592 --> 00:24:50,948 Чоловік. 189 00:24:51,260 --> 00:24:54,035 Звісно! Він повернувся з того світу, зґвалтував її, 190 00:24:54,075 --> 00:24:55,703 а потім загриз до смерті. Так було? 191 00:24:55,743 --> 00:24:57,326 Ні. Він її не ґвалтував. 192 00:24:57,515 --> 00:25:00,061 Ох ти й гуморист! 193 00:25:00,122 --> 00:25:02,167 Докторе Верчезі, ви що, нас підслуховуєте? 194 00:25:02,207 --> 00:25:03,835 Ні, я тільки що отримав протокол розтину. 195 00:25:03,875 --> 00:25:07,171 Вона померла не від укусу, її серце зупинилося від страху. 196 00:25:07,211 --> 00:25:11,277 Вона померла… ну, ви розумієте… в процесі. 197 00:25:12,111 --> 00:25:14,052 Знаєш, що це значить, любий мій хлопче? 198 00:25:14,092 --> 00:25:16,658 Мені доведеться шукати мерзотника-вбивцю деінде! 199 00:25:16,698 --> 00:25:19,263 Ти більше не підозрюваний. – Чому це? 200 00:25:19,304 --> 00:25:21,807 Ну, ти знаєш, про що я. 201 00:25:22,015 --> 00:25:23,873 Слухай, не примушуй мене казати! 202 00:25:23,996 --> 00:25:26,979 Та кажіть, мені байдуже, я знаю, що я імпотент. 203 00:25:27,019 --> 00:25:30,211 Не кажи цього слова! Такий парубок, як ти, в твоєму віці... 204 00:25:30,251 --> 00:25:31,254 У неї були родичі? 205 00:25:31,294 --> 00:25:33,587 Ані родичів, ані друзів. 206 00:25:35,985 --> 00:25:37,862 Ну, що я можу сказати… 207 00:25:38,696 --> 00:25:41,310 Дідько! Оце вже мені геть не до вподоби! 208 00:25:43,700 --> 00:25:46,475 – Я можу її залишити? – Якщо оплатиш похорони, то звісно, 209 00:25:46,515 --> 00:25:48,351 роби з нею все, що забажаєш. 210 00:25:48,391 --> 00:25:50,645 – То значить це й усе? – Еге ж, от тільки десь вештається вбивця. 211 00:25:50,685 --> 00:25:52,955 Може по чашці чаю вип'ємо? 212 00:25:54,021 --> 00:25:56,635 Нарешті, погода міняється. 213 00:26:16,748 --> 00:26:19,913 Ніяк себе не пробачу, що тобі збрехав: 214 00:26:19,980 --> 00:26:22,378 Нема в мене ніякого диплома з біології. 215 00:26:23,420 --> 00:26:25,691 Я навіть школу не закінчив. 216 00:26:29,571 --> 00:26:33,149 Я взагалі за життя прочитав дві книжки. 217 00:26:33,741 --> 00:26:35,722 Одну з них 218 00:26:36,660 --> 00:26:38,433 не дочитав, 219 00:26:40,518 --> 00:26:42,811 а інша - телефонний довідник. 220 00:27:03,037 --> 00:27:05,708 Не хочу, щоб вона стала Вертункою. 221 00:27:05,748 --> 00:27:08,295 Не хочу побачити її знов. 222 00:27:34,327 --> 00:27:35,683 Ні! 223 00:27:36,100 --> 00:27:37,873 Так, любов моя! 224 00:27:39,229 --> 00:27:40,754 Ні, не змушуй мене цього робити! 225 00:27:40,794 --> 00:27:43,134 Але ж ти робиш це так добре... так добре! 226 00:27:44,757 --> 00:27:45,800 Не з тобою! 227 00:27:46,530 --> 00:27:49,765 Зі мною буде краще, ніж з іншими! 228 00:28:37,116 --> 00:28:38,055 Гня! 229 00:28:46,608 --> 00:28:47,755 Ти це роби! 230 00:28:49,632 --> 00:28:53,138 Ну, давай! Якщо швидко скінчиш, куплю тобі морозиво. 231 00:28:53,178 --> 00:28:54,326 Гня! 232 00:29:04,234 --> 00:29:06,176 – Диви, одинокий ковбой іде. – Хто? 233 00:29:06,216 --> 00:29:07,885 Шериф мертвого містечка. 234 00:29:08,615 --> 00:29:12,370 Чоловік, який сцить з пінцетом. 235 00:29:15,603 --> 00:29:17,441 Нехай жінкою стане, це вирішить проблему. 236 00:29:17,481 --> 00:29:20,716 В Штатах їх зараз навчились пришивати. 237 00:29:20,818 --> 00:29:23,282 Еге ж, залюбки приш'ють. Тільки треба, щоб було, що пришивати. 238 00:29:23,322 --> 00:29:25,159 Не зважайте, я сам пустив ці чутки. 239 00:29:25,199 --> 00:29:27,349 Чим дужче вони сміються, тим менше мене турбують. 240 00:29:27,389 --> 00:29:30,074 Ніколи не соромся відрізнятися від інших, Гнагі. 241 00:29:31,144 --> 00:29:32,709 Гаразд, ти - трішки соромся. 242 00:29:32,813 --> 00:29:34,586 Інженере! 243 00:29:35,733 --> 00:29:39,697 Інженере, інженере, ходіть сюди! Сідайте, будь ласка! 244 00:29:39,801 --> 00:29:42,930 Яка приємна несподіванка! 245 00:29:43,034 --> 00:29:46,789 Так! Просто чудово вас тут побачити! 246 00:29:46,789 --> 00:29:49,612 Чудово побачити вас, пане мер. 247 00:29:49,814 --> 00:29:54,090 То що, як там справи на нашому кладовищі? Що там нового? 248 00:29:54,090 --> 00:29:55,928 А ви як думаєте? 249 00:29:55,968 --> 00:29:57,179 Населення падає. 250 00:29:57,219 --> 00:30:00,244 Ви везунчик, любий інженере! 251 00:30:00,348 --> 00:30:03,542 Ви навіть не уявляєте, що коїться в міській раді. 252 00:30:03,582 --> 00:30:05,628 Напередодні майбутніх виборів 253 00:30:05,668 --> 00:30:08,275 коїться суцільний хаос, так, інспекторе? 254 00:30:08,380 --> 00:30:11,364 Так, всі на взводі, ніхто не хоче втратити роботу. 255 00:30:11,404 --> 00:30:13,332 Я сподівався, що вдасться домовитися… 256 00:30:13,386 --> 00:30:15,681 Тату, що це? 257 00:30:15,785 --> 00:30:18,393 Це мій помічник, Гнагі. 258 00:30:23,920 --> 00:30:25,172 Він милий! 259 00:30:25,485 --> 00:30:27,154 Купи його мені, тату? 260 00:30:28,510 --> 00:30:31,952 Це так мило, воно навіть плакати вміє! 261 00:30:32,160 --> 00:30:33,893 Гнагі, ти до неї занадто близько. 262 00:30:33,933 --> 00:30:35,771 Люба, можеш посунутися? 263 00:30:35,811 --> 00:30:37,648 Попросіть вашу дочку посунутися, будь ласка? 264 00:30:37,688 --> 00:30:38,836 Так, звісно. 265 00:30:38,940 --> 00:30:40,673 Іноді Гнагі дуже сильно збуджується… 266 00:30:40,713 --> 00:30:43,811 Я впевнений, що він милаха. Так, про що це я? 267 00:30:49,161 --> 00:30:51,560 Що він робить? Танцює? 268 00:30:51,769 --> 00:30:54,168 Ні, ні, він от-от… 269 00:30:57,923 --> 00:30:59,864 Ти що в біса робиш, Валентино? 270 00:30:59,904 --> 00:31:01,990 Він наблював на мене, Клаудіо! 271 00:31:01,990 --> 00:31:03,451 O, новий шанувальник! 272 00:31:03,764 --> 00:31:05,966 Хочеш прокатимось? 273 00:31:06,162 --> 00:31:08,144 Я знала, що ти зрозумієш! 274 00:31:09,083 --> 00:31:10,230 Газуй! 275 00:31:15,341 --> 00:31:17,740 Між іншим, якось треба 276 00:31:17,844 --> 00:31:20,619 поговорити з вами про кладовище. 277 00:31:20,660 --> 00:31:25,458 Сучасна молодь... Така... емоційна. 278 00:31:33,698 --> 00:31:35,535 Давай, Гнагі! Залазь, заради Бога! 279 00:31:35,575 --> 00:31:37,933 Не починай, просто лізь в машину! 280 00:31:37,974 --> 00:31:41,063 Все не так погано, вона навіть не засмутилася! 281 00:31:41,103 --> 00:31:43,671 Вона вірно сприйняла це як знак уваги з твого боку. 282 00:31:43,711 --> 00:31:48,185 Та й тобі не вперше блювати на жінку, правда ж? 283 00:31:50,282 --> 00:31:52,681 Ну давай, Гнагі, залазь! 284 00:31:54,558 --> 00:31:57,270 Слухай, перше кохання - забувається. 285 00:31:57,374 --> 00:31:59,460 Тільки останнє лишається назавжди! 286 00:32:07,596 --> 00:32:10,099 Сьогодні ніхто не прийшов. 287 00:32:10,203 --> 00:32:11,976 Я трохи нудьгувала. 288 00:32:12,185 --> 00:32:15,627 Навіть адмірал не з'явився… Просто зник! 289 00:32:15,627 --> 00:32:18,443 Будемо сподіватися на завтра. Гаразд? 290 00:32:18,547 --> 00:32:21,051 Так, заходьте ще, вам завжди раді! 291 00:32:21,155 --> 00:32:25,744 Такий він поважний чоловік був, той адмірал! 292 00:32:25,744 --> 00:32:29,186 Кожного разу, кожного, приносив мені 293 00:32:29,290 --> 00:32:32,419 дещицю самбуки. 294 00:33:05,274 --> 00:33:07,360 Ну годі тобі, Гнагі! 295 00:33:07,882 --> 00:33:09,809 Тобі стане легше, ось побачиш! 296 00:33:12,575 --> 00:33:14,349 Час минає, 297 00:33:14,349 --> 00:33:16,017 все міняється… 298 00:33:20,085 --> 00:33:21,963 Стає лише гірше. 299 00:33:22,693 --> 00:33:26,616 Господи, як же тебе важко втішати! 300 00:33:28,221 --> 00:33:32,248 Та що ти взагалі таке удумав з дочкою мера? Вона ж ще дитина! 301 00:33:32,288 --> 00:33:33,331 Гня! 302 00:33:35,835 --> 00:33:39,237 Ну от ні, Гнагі, вибач, але ти - не дитина. 303 00:33:39,277 --> 00:33:42,614 Ти мене на рік старше. Слухай... 304 00:33:44,387 --> 00:33:45,222 Коли-небудь... 305 00:33:45,430 --> 00:33:47,427 ти знайдеш собі… 306 00:33:47,725 --> 00:33:49,915 таку ж бідолашну істоту, як ти сам. 307 00:33:53,566 --> 00:33:55,612 Але поки до того іде, чого ти так переймаєшся? 308 00:33:55,652 --> 00:33:58,750 Всі вони рано чи пізно опиняться тут, Гнагі. 309 00:33:59,198 --> 00:34:01,388 І скоріше рано, чим пізно. 310 00:34:03,057 --> 00:34:05,456 Хутчіш, газуй! 311 00:34:07,542 --> 00:34:10,433 – Якби тато нас зараз бачив... – Він би мене вбив! 312 00:34:12,444 --> 00:34:13,696 Клаудіо! 313 00:34:13,800 --> 00:34:15,678 – Ну, погнали! – Погнали! 314 00:34:20,684 --> 00:34:22,457 Жени! Жени! 315 00:34:23,396 --> 00:34:24,648 Жени! 316 00:34:34,035 --> 00:34:36,434 – Тримайся! – Куштуйте пил! 317 00:34:53,435 --> 00:34:55,103 Чотири мотоцикли гнали дорогою… 318 00:34:55,312 --> 00:34:56,941 На одному з них - дочка мера. 319 00:34:56,981 --> 00:34:58,818 Їй відрізало голову. 320 00:34:58,858 --> 00:35:00,591 Довелося її пришивати назад. 321 00:35:00,631 --> 00:35:03,823 Мотоцикли врізалися в автобус з бойскаутами, 322 00:35:03,865 --> 00:35:06,849 які поверталися з церковного пікніку. 323 00:35:06,889 --> 00:35:08,767 Стільки невинних жертв! 324 00:35:09,184 --> 00:35:11,043 І всі такі юні. 325 00:35:11,583 --> 00:35:15,298 Вони думали, що життя попереду, а воно виїхало їм напереріз. 326 00:35:15,338 --> 00:35:16,967 Ну, тепер тобі є чим зайнятися! 327 00:35:17,007 --> 00:35:18,780 Ви навіть собі не уявляєте. 328 00:35:19,197 --> 00:35:22,295 Гнагі, нам знадобиться купа патронів. 329 00:35:26,915 --> 00:35:30,317 ♫ Ой не треба було на пікнік ходити. 330 00:35:30,357 --> 00:35:33,966 ♫ Ой не треба було, ой не треба було. 331 00:35:34,008 --> 00:35:37,305 ♫ Ой не треба було на пікнік ходити. 332 00:35:37,345 --> 00:35:41,309 ♫ Ой не треба було, а тепер все сплило! ♫ 333 00:35:41,309 --> 00:35:43,099 Клаудіо! Забери мене з собою! 334 00:35:43,291 --> 00:35:46,002 Не лишай мене одну, Клаудіо! 335 00:35:46,002 --> 00:35:47,984 Забери мене, любов моя! 336 00:35:48,610 --> 00:35:50,279 О ні, миленька! 337 00:35:50,696 --> 00:35:53,199 Мій син був не твій! 338 00:35:53,303 --> 00:35:55,662 Він був судженим дочки мера! 339 00:35:55,702 --> 00:35:58,101 – Але ж він любив мене! – Брешеш! 340 00:35:58,206 --> 00:36:00,709 Мій він був, мене любив! 341 00:36:01,022 --> 00:36:04,111 Одну мене! – Тобі геть байдужі материнські страждання? 342 00:36:04,151 --> 00:36:06,654 Ми народжені помирати, 343 00:36:07,176 --> 00:36:09,262 народжені лише помирати. 344 00:36:09,366 --> 00:36:11,139 Пам'ятаєте? 345 00:36:11,243 --> 00:36:12,703 Лише вчора, 346 00:36:12,808 --> 00:36:15,311 вона була жива, щаслива. 347 00:36:15,311 --> 00:36:17,188 Пам'ятаєте? 348 00:36:17,501 --> 00:36:20,213 Любий Гнагі навіть на неї наблював, 349 00:36:20,317 --> 00:36:22,299 а вона тільки всміхнулася! 350 00:36:22,821 --> 00:36:25,637 А тепер вона мертва… 351 00:36:25,741 --> 00:36:28,662 і просто напередодні виборів! 352 00:36:28,766 --> 00:36:31,244 Піду візьму топорик і лопату. 353 00:36:31,791 --> 00:36:35,337 Сонечко, нащо ти зі мною так? 354 00:37:07,044 --> 00:37:09,090 Чи правду говорять, що тут мерці вночі повертаються до життя? 355 00:37:09,130 --> 00:37:10,486 Правду кажи! 356 00:37:10,695 --> 00:37:12,011 Гей! Хто тобі таке сказав? 357 00:37:12,051 --> 00:37:14,971 Правда чи ні? Правда чи ні? 358 00:37:15,180 --> 00:37:16,431 Якщо й правда, то що? 359 00:37:16,640 --> 00:37:19,248 Я маю побачити Клаудіо знов! 360 00:37:19,352 --> 00:37:21,815 Маю знати, чи любив він мене! 361 00:37:21,855 --> 00:37:24,471 Якщо я щось почую, то передам. 362 00:37:24,776 --> 00:37:26,549 Ні, стривай... 363 00:37:27,070 --> 00:37:30,030 Іди геть! Нема коли базікати з живими! 364 00:38:08,999 --> 00:38:10,564 Гнагі? 365 00:38:55,830 --> 00:38:56,978 Гнагі! 366 00:38:57,499 --> 00:39:00,666 Гнагі, вони повернулися раніше ніж ми думали! 367 00:39:01,463 --> 00:39:03,236 Гнагі, прокидайся! 368 00:39:22,844 --> 00:39:24,200 Гнагі, обережно! 369 00:40:28,241 --> 00:40:29,076 Гнагі, 370 00:40:29,597 --> 00:40:32,935 Пробач, я не хотів. 371 00:40:42,739 --> 00:40:44,719 Так, ну все, годі відпочивати, 372 00:40:44,721 --> 00:40:48,300 щоб був наверху і при параді через 5 хвилин! Зрозумів? 373 00:42:01,174 --> 00:42:03,170 О ні, що вона там робить? 374 00:42:16,297 --> 00:42:17,613 Час відвідувань минув! 375 00:42:17,653 --> 00:42:20,476 Ніхто мене з ним не розлучить! 376 00:42:23,598 --> 00:42:25,957 Швидше, забирайся звідти! Швидше! 377 00:42:25,997 --> 00:42:27,979 Ні… Клаудіо! 378 00:43:08,865 --> 00:43:13,559 Клаудіо, візьми мене з собою! Не лишай мене! 379 00:43:13,976 --> 00:43:16,062 Вівця тупа! 380 00:43:19,921 --> 00:43:21,277 Пішли! 381 00:43:26,283 --> 00:43:28,474 Стривай! Стривай! 382 00:43:32,333 --> 00:43:35,149 Клаудіо, прошу, візьми мене з собою! 383 00:43:35,357 --> 00:43:38,174 Скажи, що любиш тільки мене! 384 00:43:39,321 --> 00:43:40,885 Прошу… 385 00:43:57,261 --> 00:43:58,617 Клаудіо! 386 00:44:00,703 --> 00:44:03,310 Ти ж любиш тільки мене, правда? 387 00:44:28,864 --> 00:44:32,857 Дідько! Завжди косить вправо, коли холодний 388 00:44:54,522 --> 00:44:55,774 Гнагі! 389 00:45:35,200 --> 00:45:38,531 Ні, не треба! Він всього лише мене їсть! 390 00:45:39,051 --> 00:45:39,884 Відсунься. 391 00:45:40,404 --> 00:45:43,696 Не лізь не в свою справу! Я буду з'їдена ким забажаю! 392 00:45:43,736 --> 00:45:46,546 Це моя справа. Мені за неї платять. 393 00:45:59,975 --> 00:46:01,486 Мерці, що оживають, 394 00:46:01,640 --> 00:46:04,868 живі, що вмирають - одне й те саме. 395 00:46:04,868 --> 00:46:07,366 Одного поля ягоди. 396 00:46:07,886 --> 00:46:11,178 Але позбуватися мертвих - це громадська робота, 397 00:46:11,218 --> 00:46:13,780 а варто лише вбити когось, хто ще живий, 398 00:46:13,820 --> 00:46:17,461 як починаються суцільні проблеми. 399 00:46:27,457 --> 00:46:28,602 Стій! 400 00:46:46,195 --> 00:46:48,737 Так вони будуть разом навіки. 401 00:46:55,563 --> 00:46:57,333 Я сентиментальний. 402 00:47:17,945 --> 00:47:19,714 Терпіння, Гнагі. 403 00:47:19,818 --> 00:47:23,047 Найсолодше в коханні - чекати. 404 00:47:23,774 --> 00:47:25,960 Тобі треба навчитись чекати. 405 00:48:44,763 --> 00:48:47,498 – Нагадай, як тебе звати? – Гня! 406 00:48:47,603 --> 00:48:49,391 Гнагі. 407 00:48:54,545 --> 00:48:56,544 Я - Валентина. 408 00:48:57,386 --> 00:48:59,700 Ми, здається, знайомились? 409 00:49:01,173 --> 00:49:04,328 А, так. Тепер пам'ятаю. 410 00:49:04,434 --> 00:49:06,853 Ти на мене наблював. Так мило! 411 00:49:15,479 --> 00:49:17,583 Але мені подобаються сором'язливі хлопці, 412 00:49:17,898 --> 00:49:20,591 і я ніколи не відмовлялася від поцілунку. 413 00:49:20,633 --> 00:49:21,790 Користуйся нагодою. 414 00:49:22,632 --> 00:49:25,964 Я не можу відмовитись, навіть якщо захочу. До того ж, 415 00:49:26,314 --> 00:49:28,535 я, мабуть, і не захочу. 416 00:50:41,842 --> 00:50:43,420 Все спокійно! 417 00:50:44,577 --> 00:50:46,470 То був просто кіт. 418 00:50:55,096 --> 00:50:58,147 Не намагайся мені допомогти, малявко! 419 00:50:58,673 --> 00:51:01,092 Якщо я не можу, то куди тобі… 420 00:51:01,513 --> 00:51:04,248 Скласти до купи цей череп - 421 00:51:04,774 --> 00:51:08,176 одна з найскладніших речей в світі. 422 00:51:42,749 --> 00:51:43,022 Гня! 423 00:51:43,064 --> 00:51:45,338 Знаєш що, Гнагі, ти дуже бридко їж. 424 00:51:45,378 --> 00:51:51,002 Так, мабуть ти правий. В шлунку все так чи інакше змішається. 425 00:51:53,583 --> 00:51:54,951 Що таке? 426 00:52:34,083 --> 00:52:35,871 То був не кіт! 427 00:54:22,116 --> 00:54:24,409 Не можна! Я живий, 428 00:54:27,224 --> 00:54:28,394 а ти мертва. 429 00:54:28,788 --> 00:54:31,499 Я не упереджена, любов моя. 430 00:55:56,676 --> 00:55:58,449 Я її вбив! 431 00:56:00,117 --> 00:56:01,472 Гня! 432 00:56:05,955 --> 00:56:07,727 Я її вбив! 433 00:56:16,068 --> 00:56:17,527 Я її вбив. 434 00:56:18,257 --> 00:56:22,492 Першого разу, коли її вкусив чоловік, вона не була насправді мертва. 435 00:56:22,532 --> 00:56:26,162 Коли вона прокинулася і я застрілив її, вона була жива. 436 00:56:26,181 --> 00:56:27,640 Я її вбив. 437 00:56:28,474 --> 00:56:31,456 Я вбив єдину жінку, яку кохав. 438 00:56:31,498 --> 00:56:33,752 Застрілив її з заплющенними очима, 439 00:56:33,792 --> 00:56:35,732 не цілився в голову. 440 00:56:35,772 --> 00:56:37,974 Ось чому вона повернулася. 441 00:56:38,170 --> 00:56:40,360 Боже, який же дурень! 442 00:56:41,402 --> 00:56:43,696 Тепер я теж заражений. 443 00:56:43,904 --> 00:56:46,588 Я стану Вертуном, коли помру? 444 00:56:47,449 --> 00:56:49,951 Хто зна, чи Гнагі… 445 00:56:50,160 --> 00:56:53,350 Ні, бідний Гнагі, йому ніколи не стане духу 446 00:56:53,392 --> 00:56:56,075 розбити мені лопатою череп. 447 00:56:57,562 --> 00:57:01,419 Я не мертвий, дурню! Від укусу не помирають! 448 00:57:07,049 --> 00:57:09,447 Доброго ранку, інженере! 449 00:57:10,073 --> 00:57:12,535 Пані Кьяромондо, я не інженер. 450 00:57:12,575 --> 00:57:15,767 Ви наглядаєте за кладовищем, чи не наглядаєте? 451 00:57:15,807 --> 00:57:17,475 Ну, наглядаю, звісно. 452 00:57:17,579 --> 00:57:20,707 Значить, ви інженер. Між іншим 453 00:57:20,811 --> 00:57:25,920 яка, на вашу думку, краще пасуватиме до моєї могили? 454 00:57:31,341 --> 00:57:32,696 Обидві. 455 00:57:32,801 --> 00:57:37,075 Люблю прислухатися до думки красивих юнаків. 456 00:57:37,075 --> 00:57:39,056 До побачення, інженере. 457 00:57:44,373 --> 00:57:47,501 – Гня! – Доброго ранку, красунчик. 458 00:58:04,495 --> 00:58:06,476 Але ж це телефонний довідник. 459 00:58:06,684 --> 00:58:08,352 Збожеволів? 460 00:58:08,769 --> 00:58:11,271 Це моє улюбленне чтиво! 461 00:58:13,252 --> 00:58:15,297 Гнагі, те, що у нас є новіші, 462 00:58:15,337 --> 00:58:20,911 не значить, що можна викидати старі. Це ж класика! 463 00:58:24,512 --> 00:58:25,867 Гнагі! 464 00:58:25,972 --> 00:58:27,431 Гня! 465 00:58:55,476 --> 00:58:58,395 Перестань вбивати мертвих. 466 00:58:58,708 --> 00:59:00,376 Вони мої. 467 00:59:00,480 --> 00:59:04,088 Якщо не хочеш, щоб мертві поверталися до життя… 468 00:59:04,129 --> 00:59:07,257 то просто вбивай живих 469 00:59:07,466 --> 00:59:09,094 пострілами в голову.. 470 00:59:09,134 --> 00:59:11,427 Ти мене чуєш? 471 00:59:28,004 --> 00:59:30,154 – Алло? – Вітання зі склепу міської ради. 472 00:59:30,194 --> 00:59:31,926 – Франко! Ти як? – Мені нудно. 473 00:59:31,966 --> 00:59:33,824 Я тебе відволікаю? 474 00:59:33,947 --> 00:59:35,667 Ні, ти мене ніколи не відволікаєш. 475 00:59:35,719 --> 00:59:38,390 Хотів поговорити про цей скандал. 476 00:59:38,430 --> 00:59:40,475 – Гнагі, двері! – …все це гівно. 477 00:59:40,515 --> 00:59:41,685 Що ти казав? 478 00:59:44,164 --> 00:59:46,001 Що це вбіса було? 479 00:59:46,041 --> 00:59:47,083 Нічого, я… 480 00:59:47,187 --> 00:59:48,711 …просто працюю. – Що? 481 00:59:48,751 --> 00:59:51,526 Ну, знаєш, рутина. Одна суцільна рутина. 482 00:59:51,566 --> 00:59:56,039 Та не кажи! Іноді я сам хочу застрелитися. 483 00:59:56,362 --> 00:59:58,199 Як твоє життя? 484 00:59:58,239 --> 01:00:00,324 Як там любі Мара та Сінтія? 485 01:00:03,243 --> 01:00:07,234 Знаєш, я іноді думаю, чи ти їх не вигадав. Франко. 486 01:00:10,645 --> 01:00:14,292 У тебе ж правда є жінка і дочка? 487 01:00:18,777 --> 01:00:23,990 Я питаю, бо мені іноді здається, що ти все це вигадав. 488 01:00:32,018 --> 01:00:34,624 Франко, ти такий смішний! 489 01:00:39,316 --> 01:00:41,192 Колись ти станеш вільним. 490 01:00:41,609 --> 01:00:46,405 Буфалора лишиться поганим, поганим спогадом. 491 01:00:46,614 --> 01:00:49,701 Так. А може й ні… Якби мені просто відлипнути... 492 01:00:49,741 --> 01:00:52,356 Я наче муха в мухоловці. 493 01:00:52,973 --> 01:00:54,746 Ось побачиш, Франко… 494 01:00:56,935 --> 01:01:01,210 Марі ти набриднеш, 495 01:01:02,461 --> 01:01:05,380 а Сінтія виросте і тебе зненавидить. 496 01:01:05,484 --> 01:01:07,361 І тоді ти будеш вільний. 497 01:01:08,612 --> 01:01:12,052 Зможеш побачити своїми очами решту світу. 498 01:01:12,886 --> 01:01:16,877 Як по-твоєму виглядає решта світу? 499 01:01:17,057 --> 01:01:19,671 – Решта світу? – Угу. 500 01:01:21,540 --> 01:01:25,189 Та може ніякої решти світу не існує… 501 01:01:37,595 --> 01:01:38,627 Дивіться, хто тут! 502 01:01:38,846 --> 01:01:40,704 Гей, Деламорте, ходи сюди! 503 01:02:23,989 --> 01:02:27,221 Іноді я занадто добре роблю свою роботу. 504 01:02:28,160 --> 01:02:29,723 Робота! 505 01:02:38,585 --> 01:02:40,149 Деламорте! 506 01:02:44,007 --> 01:02:45,883 Деламорте! 507 01:02:47,655 --> 01:02:49,219 Гнагі! 508 01:02:57,039 --> 01:02:59,228 Франческо Деламорте? 509 01:02:59,332 --> 01:03:02,877 Де ви були вчора з 11 до 12:30 вечора? 510 01:03:03,190 --> 01:03:04,649 В ліжку. 511 01:03:05,379 --> 01:03:07,256 Свідки є? 512 01:03:12,364 --> 01:03:16,599 Я балакав по телефону зі своїм другом Франко, а потім заснув. 513 01:03:16,639 --> 01:03:18,098 Що таке, щось трапилось? 514 01:03:18,203 --> 01:03:21,230 Якийсь маньяк вбив сімох людей. 515 01:03:26,647 --> 01:03:28,420 Знов робота. 516 01:03:29,045 --> 01:03:32,342 Слухай, якщо в тебе нема алібі, доведеться тобі сісти до в'язниці! 517 01:03:32,382 --> 01:03:33,841 А чого мені? 518 01:03:34,050 --> 01:03:39,279 Бо вчора пізно ввечері твою машину бачили на вулицях, ось чому. 519 01:03:39,679 --> 01:03:42,350 Не може бути, ніхто цю розвалюху крім мене навіть не заведе. 520 01:03:42,390 --> 01:03:45,309 Я насправді не думаю, що це був ти. 521 01:03:45,414 --> 01:03:47,499 Думаю, це був твій помічник. 522 01:03:48,124 --> 01:03:50,522 Гнагі навіть на роликах кататись не вміє! 523 01:03:50,731 --> 01:03:52,607 То й що? Я теж не вмію. 524 01:03:53,024 --> 01:03:55,433 Мені треба його негайно допитати. 525 01:04:05,744 --> 01:04:08,350 Боже, знов ця гидка погода. 526 01:04:19,923 --> 01:04:21,486 Будь ласка, 527 01:04:22,112 --> 01:04:23,323 дозвольте спершу мені з ним поговорити. 528 01:04:23,363 --> 01:04:26,386 Просто скажи йому, щоб виходив негайно, добре? 529 01:04:31,391 --> 01:04:35,352 Ти тут що, ніколи не прибираєш? Господи боже, ну й сморід! 530 01:04:37,021 --> 01:04:41,462 ♫ Коли на самоті один і не злічити злих годин, ♫ 531 01:04:41,504 --> 01:04:47,863 ♫ Чекаєш, щоб прийшла любов, щоб серце в грудях билось знов. ♫ 532 01:04:59,957 --> 01:05:02,042 Гнагі! 533 01:05:02,876 --> 01:05:05,026 Гнагі, мені снився жахливий сон. 534 01:05:05,066 --> 01:05:08,360 Наче я поїхав до міста і вбив сімох справжніх людей. 535 01:05:08,402 --> 01:05:10,591 Привіт, пам'ятаєш мене? 536 01:05:11,008 --> 01:05:14,136 Деламорте, у тебе важливі гості! 537 01:05:19,662 --> 01:05:22,645 Розумієте, інженере, після всіх цих смертей 538 01:05:22,685 --> 01:05:24,818 електорат мене ненавидить. 539 01:05:25,500 --> 01:05:27,962 Вони ж за вас голосували 15 років. 540 01:05:28,002 --> 01:05:30,360 Страньєро, якщо я не знайду цього маньяка, 541 01:05:30,400 --> 01:05:32,485 то в шістнадцяте не проголосують. 542 01:05:34,362 --> 01:05:36,407 До чого тут ваша дочка? 543 01:05:36,447 --> 01:05:38,596 Коли все місто скорбить, 544 01:05:38,636 --> 01:05:41,972 я хочу показати, що я скорблю з усіма. 545 01:05:42,181 --> 01:05:44,887 Я зроблю кілька фотографій тіла 546 01:05:44,892 --> 01:05:47,713 і розміщу на своїх передвиборних плакатах. 547 01:05:48,019 --> 01:05:50,152 А нижче щось типу: 548 01:05:50,209 --> 01:05:53,024 “якщо у вас хтось помер, 549 01:05:53,336 --> 01:05:57,194 голосуйте за того, хто страждає, як ви.” 550 01:05:57,194 --> 01:05:58,758 Що думаєш? 551 01:05:58,966 --> 01:06:01,781 Ну, щось в цьому є! 552 01:06:02,094 --> 01:06:04,283 Або: “Голосуй 553 01:06:04,492 --> 01:06:06,785 за чоловіка, який втратив 554 01:06:06,994 --> 01:06:10,226 інші приводи для радощів.” 555 01:06:18,566 --> 01:06:20,756 Готовий знімати? 556 01:06:25,447 --> 01:06:28,118 Так що робити? Зняти від шиї вниз? 557 01:06:28,158 --> 01:06:29,722 Інженере? 558 01:06:30,035 --> 01:06:32,016 Як це розуміти? 559 01:06:33,684 --> 01:06:35,456 Тату! 560 01:06:35,665 --> 01:06:37,228 Татусю! 561 01:06:37,437 --> 01:06:38,675 Ви це чули? 562 01:06:38,688 --> 01:06:40,565 Не знаю. Дивлячись що… 563 01:06:40,669 --> 01:06:42,545 Татусик! 564 01:06:42,963 --> 01:06:44,943 Татуню! 565 01:06:45,256 --> 01:06:46,820 Валентино! 566 01:06:47,133 --> 01:06:48,801 Сонечко! 567 01:06:52,763 --> 01:06:54,431 Стає все цікавіше! 568 01:06:54,535 --> 01:06:57,141 Сонечко, де ти? 569 01:06:58,184 --> 01:06:59,956 Де ти? 570 01:07:01,833 --> 01:07:03,814 Твій татко тут! 571 01:07:04,752 --> 01:07:06,316 Ти де? 572 01:07:06,524 --> 01:07:09,131 Годі там мямлити, іди сюди! 573 01:07:14,031 --> 01:07:15,595 Іду. 574 01:07:20,286 --> 01:07:22,371 Я тут, малютко. 575 01:07:25,186 --> 01:07:26,906 Господи, ну тут і сморід! 576 01:07:27,063 --> 01:07:28,508 Це через мене, тату! 577 01:07:30,190 --> 01:07:32,171 Господи боже, Валентино! 578 01:07:32,588 --> 01:07:34,778 Що ти робиш в телевізорі? 579 01:07:34,778 --> 01:07:37,071 Гнию, тату! 580 01:07:37,176 --> 01:07:39,782 Ти, заїкувате чудовисько, 581 01:07:39,886 --> 01:07:42,036 це ти зашкодив моїй дівчинці! 582 01:07:42,076 --> 01:07:43,952 Ні, він кохає мене! 583 01:07:44,161 --> 01:07:45,725 Відійди! 584 01:07:45,829 --> 01:07:47,457 Я тобі наказую, як мер! 585 01:07:47,497 --> 01:07:50,524 З твоєї згоди, я хочу вийти заміж за Гнагі. 586 01:07:51,980 --> 01:07:53,961 – За цю потвору? – Гня! 587 01:07:54,586 --> 01:07:57,153 Я зараз теж не подарунок, тату. 588 01:07:57,193 --> 01:08:00,591 Ні, люба, тільки через мій труп! 589 01:08:00,633 --> 01:08:03,761 Добре. Це ми зараз влаштуємо! 590 01:08:18,982 --> 01:08:21,589 Інженере, поможи! 591 01:08:21,693 --> 01:08:23,778 Я не інженер! 592 01:08:40,667 --> 01:08:42,231 Вибач, Гнагі, 593 01:08:42,648 --> 01:08:44,575 але вона все одно потроху… 594 01:08:44,629 --> 01:08:47,027 псувалася, чи не так? 595 01:08:53,699 --> 01:08:54,950 Він мертвий? 596 01:09:02,248 --> 01:09:03,395 Мертвий. 597 01:09:03,708 --> 01:09:05,856 Хто відкусив йому шматок шиї? 598 01:09:05,897 --> 01:09:07,419 Точно не я і не Гнагі. 599 01:09:07,461 --> 01:09:09,442 Може зробити знімки щелеп. 600 01:09:09,755 --> 01:09:11,279 Побачите, що не співпадають. 601 01:09:11,319 --> 01:09:12,351 Так а хто ж тоді? 602 01:09:12,361 --> 01:09:17,115 Та розслабся, Страньєро, це ж не перший твій глухар? 603 01:09:17,157 --> 01:09:18,408 Кадр! 604 01:09:25,080 --> 01:09:26,749 Та годі тобі, Гнагі… 605 01:09:27,270 --> 01:09:31,742 Навколо повно таких дівчат, ще й з тілами. 606 01:09:33,421 --> 01:09:34,880 Між іншим, 607 01:09:35,193 --> 01:09:38,290 знаєш, яке у моєї матері було дівоче прізвище? 608 01:09:39,155 --> 01:09:41,701 Ні за що не повіриш, яке. 609 01:09:41,970 --> 01:09:44,681 В неї було прізвище Деламоре. 610 01:09:44,785 --> 01:09:46,870 Деламоре. 611 01:09:47,912 --> 01:09:49,998 Це значить “любов”… 612 01:09:51,353 --> 01:09:55,963 Ти не один в світі втратив кохану людину, Гнагі. 613 01:10:11,162 --> 01:10:12,517 Злізай! 614 01:10:13,559 --> 01:10:15,396 Ти що надумав? Злізай звідти! 615 01:10:15,436 --> 01:10:17,625 Облиш це, інженере! 616 01:10:18,251 --> 01:10:19,919 Йди додому! 617 01:10:20,023 --> 01:10:21,756 Ти ж маєш подавати хороший приклад, 618 01:10:21,796 --> 01:10:24,258 а ну зараз же повернись до гробу! 619 01:10:24,298 --> 01:10:26,279 Ти мене не спиниш, 620 01:10:26,383 --> 01:10:28,885 ти на мене працюєш. 621 01:10:28,989 --> 01:10:32,221 Пам'ятаєш? – Злазь або буду стріляти. 622 01:10:32,325 --> 01:10:33,889 Не можеш. 623 01:10:34,098 --> 01:10:36,287 Я мер! 624 01:10:36,600 --> 01:10:38,164 Колишній! 625 01:10:55,887 --> 01:10:58,285 – Пане Деламорте? – Що? 626 01:10:58,389 --> 01:11:00,370 Я Чіварді, новий мер. 627 01:11:01,309 --> 01:11:02,977 Нащо колючий дріт? 628 01:11:03,185 --> 01:11:04,813 Сюди залазять вночі? 629 01:11:04,853 --> 01:11:07,251 Ні, вилазять. Інколи. 630 01:11:08,190 --> 01:11:10,047 Може спуститеся? 631 01:11:10,692 --> 01:11:13,994 Ви повідомили про епідемію серед мерців. 632 01:11:14,445 --> 01:11:16,530 Стверджуєте, що вони повертаються до життя 633 01:11:16,530 --> 01:11:18,824 протягом семи днів від погребіння. 634 01:11:19,136 --> 01:11:23,724 Тут так написано. – Бланк М-3. 635 01:11:24,349 --> 01:11:26,186 – Ви ж його заповнювали? – Ні. 636 01:11:26,226 --> 01:11:28,728 А, чудово. 637 01:11:28,832 --> 01:11:31,751 Тобто ви надасте спростування. 638 01:11:34,149 --> 01:11:36,026 Просто підпишіть тут. 639 01:11:36,860 --> 01:11:38,696 Мабуть Франко відправив. 640 01:11:38,736 --> 01:11:40,594 Яка мило з його боку. 641 01:11:42,281 --> 01:11:44,158 Нічого не сталося. 642 01:11:45,200 --> 01:11:46,828 Нічого ніколи не стається. 643 01:11:46,868 --> 01:11:49,748 Якби преса про щось таке почула, 644 01:11:49,788 --> 01:11:52,563 то не тільки з Буфалори всі би сміялися, 645 01:11:52,603 --> 01:11:55,209 а й ви б втратили роботу. 646 01:11:56,251 --> 01:11:58,337 Мій особистий секретар. 647 01:11:58,337 --> 01:12:00,630 Пан Деламорте. – Рада знайомству. 648 01:12:00,839 --> 01:12:02,467 Дуже рада, пане Деламорте. 649 01:12:02,507 --> 01:12:03,862 Дякую. 650 01:12:04,175 --> 01:12:07,134 Відчуваю, ми з вами поладимо. 651 01:12:07,198 --> 01:12:07,928 До побачення. 652 01:12:17,520 --> 01:12:18,458 Твоє ім'я! 653 01:12:19,084 --> 01:12:21,064 Я не спитав твоє ім'я… 654 01:12:36,599 --> 01:12:38,788 Чи побачу я її знов? 655 01:12:50,777 --> 01:12:52,550 Привіт! 656 01:12:56,616 --> 01:12:58,179 Вибачте. 657 01:12:59,639 --> 01:13:02,116 Я не хотів вас лякати, пані. 658 01:13:02,975 --> 01:13:05,269 Я чекав когось іншого. 659 01:13:05,999 --> 01:13:09,231 Пані! Пані! 660 01:13:22,888 --> 01:13:24,868 Відколи я приїхала до Буфалори, 661 01:13:24,869 --> 01:13:27,690 зі мною почали коїтися дивні речі. 662 01:13:28,101 --> 01:13:30,372 Я наче тут вже була. 663 01:13:30,707 --> 01:13:32,375 І ця могила… 664 01:13:32,688 --> 01:13:36,650 І ви, пане Деламорте, наче... 665 01:13:36,650 --> 01:13:38,735 Наче я завжди вас знала. 666 01:13:39,673 --> 01:13:42,071 Наче я завжди вас любила! 667 01:13:45,720 --> 01:13:47,076 Ти теж мене любиш? 668 01:13:48,952 --> 01:13:49,995 Що? 669 01:13:50,099 --> 01:13:52,080 Є ще хтось? 670 01:13:55,520 --> 01:13:57,293 Я теж тебе люблю. 671 01:13:58,439 --> 01:13:59,690 Я тебе люблю. 672 01:14:05,320 --> 01:14:07,991 Я чула, що про тебе говорять в місті. 673 01:14:08,031 --> 01:14:09,908 Це правда, що ти… 674 01:14:10,012 --> 01:14:12,827 Що ти, ну, не можеш… 675 01:14:12,931 --> 01:14:15,289 Ні, не довіряй міським пліткам. 676 01:14:15,329 --> 01:14:18,561 Адже я можу кохати лише імпотента. 677 01:14:21,063 --> 01:14:23,565 Так, це правда. Правда. 678 01:14:23,669 --> 01:14:25,025 Мені подобаються чоловіки… 679 01:14:27,318 --> 01:14:30,550 але їх... гідність... мене лякає. 680 01:14:31,593 --> 01:14:34,616 Я навіть думати не можу про їх… 681 01:14:35,033 --> 01:14:38,057 Тобто... розумієш? 682 01:14:40,038 --> 01:14:42,033 Це в мене така фобія. 683 01:14:42,540 --> 01:14:46,293 В мене його нема. В мене взагалі нічого нема. 684 01:14:47,023 --> 01:14:48,261 Одружишся на мені? 685 01:15:19,655 --> 01:15:21,531 Я одружуюсь! 686 01:15:21,636 --> 01:15:22,574 Гня! 687 01:15:24,138 --> 01:15:25,766 Я справді одружуюсь! 688 01:15:25,806 --> 01:15:27,330 Не вдавай, що нічого не чув. 689 01:15:27,370 --> 01:15:28,829 Гня! 690 01:15:28,934 --> 01:15:30,602 Справді? Чому ні? 691 01:15:30,706 --> 01:15:32,165 Давай, поясни... 692 01:15:34,876 --> 01:15:36,857 Боже милостивий... 693 01:15:36,961 --> 01:15:38,172 Що ви таке кажете? 694 01:15:38,212 --> 01:15:39,568 Ви мене чули! 695 01:15:39,985 --> 01:15:41,548 Мій любий хлопче, 696 01:15:41,861 --> 01:15:46,136 тобі мабуть дуже погано. Я тобі випишу пігулки. 697 01:15:47,491 --> 01:15:50,515 Докторе Верчезі, я серйозно. 698 01:15:51,244 --> 01:15:53,811 Слухай, ти мене не залякуй в моїй операційній. 699 01:15:53,851 --> 01:15:55,062 В мене повна приймальня 700 01:15:55,102 --> 01:15:57,772 людей зі справжніми, чесними хворобами. 701 01:15:57,812 --> 01:15:58,751 Я вам заплачу… 702 01:16:01,149 --> 01:16:02,504 Я знаю, але… 703 01:16:04,276 --> 01:16:06,945 Як я можу? Та й згодом, всі ж знають… 704 01:16:06,987 --> 01:16:08,363 що в тебе нема. 705 01:16:21,270 --> 01:16:25,962 Ясно. В тебе є. 706 01:16:25,962 --> 01:16:29,923 Коли ти хотів би, щоб я позбавив тебе твоєї... 707 01:16:30,236 --> 01:16:32,321 проблеми? – Зараз. 708 01:16:54,632 --> 01:16:57,453 Чого ви чекаєте? Беріться до справи. 709 01:17:09,853 --> 01:17:11,313 Ну що таке? 710 01:17:18,611 --> 01:17:20,552 Я сказав, що анестезія не потрібна. 711 01:17:20,592 --> 01:17:21,803 Це не анестезія. 712 01:17:21,843 --> 01:17:23,198 Тоді що це? 713 01:17:24,032 --> 01:17:27,748 Один укол цього і можеш вважати, що в тебе його ніколи не було. 714 01:17:27,994 --> 01:17:29,870 Діє більше місяця. 715 01:17:30,392 --> 01:17:33,207 Послухай... не змушуй мене його відрізати. 716 01:17:33,311 --> 01:17:35,604 Я сьогодні просто не в стані. 717 01:17:37,377 --> 01:17:39,318 Та куди ти перевертаєшся? 718 01:17:39,358 --> 01:17:41,194 Укол треба зробити спереду. 719 01:17:41,234 --> 01:17:42,277 Куди спереду? 720 01:17:43,111 --> 01:17:46,760 Не рухайся, це як комарик вкусив. 721 01:18:15,013 --> 01:18:17,098 Цей м'ясник… 722 01:18:17,411 --> 01:18:20,539 мене заразив якоюсь інфекцією. 723 01:18:21,790 --> 01:18:23,145 Гнагі! 724 01:18:23,979 --> 01:18:26,690 Я на межі життя і смерті. 725 01:18:26,690 --> 01:18:27,941 Гня! 726 01:18:28,879 --> 01:18:30,339 Так, ти правий. 727 01:18:30,443 --> 01:18:32,989 Мабуть мені не звикати. 728 01:18:36,177 --> 01:18:40,035 Це вона. Не впускай її. Скажи, що мене немає вдома. 729 01:18:40,139 --> 01:18:42,685 Не хочу, щоб вона бачила мене таким. 730 01:18:50,252 --> 01:18:52,399 – Мені треба побачити пана Деламорте. – Гня! 731 01:18:52,441 --> 01:18:56,194 Будь ласка, мені треба з ним поговорити, він там? 732 01:18:58,071 --> 01:19:00,573 Я б життя віддав, щоб бути мертвим. 733 01:19:04,326 --> 01:19:05,890 Гнагі! 734 01:19:05,994 --> 01:19:07,767 Вже не болить. 735 01:19:08,184 --> 01:19:09,956 Здається, мені краще. 736 01:19:13,188 --> 01:19:14,335 Гня! 737 01:19:14,960 --> 01:19:16,316 Коли це сталося? 738 01:19:21,945 --> 01:19:23,735 Вона була нашою кращою клієнткою. 739 01:19:24,239 --> 01:19:26,324 Кращі завжди йдуть першими. 740 01:19:26,428 --> 01:19:27,575 Гня! 741 01:19:47,280 --> 01:19:50,303 Де ти був? Я думала, я збожеволію! 742 01:19:50,616 --> 01:19:52,869 Якби ти знав, що зі мною сталося! 743 01:19:52,909 --> 01:19:55,455 Якби ти знала, що зі мною сталося… 744 01:19:55,829 --> 01:19:58,018 Нам треба поговорити. 745 01:20:01,563 --> 01:20:03,439 Ми завжди будемо разом. 746 01:20:03,648 --> 01:20:05,524 Так, моє кохання, так. 747 01:20:08,652 --> 01:20:11,154 Не знаю, як краще про це сказати, 748 01:20:11,259 --> 01:20:13,969 але мер мене зґвалтував. – Ні! 749 01:20:13,969 --> 01:20:16,993 Чекай! Мені сподобалося. 750 01:20:16,993 --> 01:20:18,556 Ні, не жорстокість. 751 01:20:18,869 --> 01:20:21,788 Але потім ми знов це зробили, по доброму, 752 01:20:21,788 --> 01:20:24,708 щоб я його вибачила. 753 01:20:25,437 --> 01:20:28,669 І це було чудово, розумієш? 754 01:20:28,774 --> 01:20:33,361 Значить, я вилікувалася. В мене більше немає фобії. 755 01:20:34,508 --> 01:20:36,697 І тепер я не можу вийти за тебе. 756 01:20:39,095 --> 01:20:41,076 Я вийду за нього. 757 01:20:42,014 --> 01:20:44,685 Це нічого не значить, тобто, 758 01:20:44,725 --> 01:20:48,061 між нами нічого не змінилося. Я тебе все ще кохаю. 759 01:20:48,478 --> 01:20:49,833 Ти ж знаєш. 760 01:20:50,563 --> 01:20:54,942 Я просто люблю тебе інакше. Але ти важливий для мене. 761 01:20:55,672 --> 01:20:59,425 Він знає. В сенсі, про нас. 762 01:20:59,946 --> 01:21:01,406 Він чудова людина. 763 01:21:01,510 --> 01:21:03,555 Він сказав, що буде радий, якщо ми залишимось друзями. 764 01:21:03,595 --> 01:21:05,784 Ми можем далі зустрічатися. 765 01:21:06,097 --> 01:21:07,974 Нічого не змінилося. 766 01:21:08,599 --> 01:21:10,997 Все так, як і було. 767 01:21:13,291 --> 01:21:14,646 Як було. 768 01:21:34,246 --> 01:21:37,999 Ясною ніччю, шукаєш Смерть, 769 01:21:39,042 --> 01:21:41,726 кажеш їй, що все ще її любиш, 770 01:21:42,274 --> 01:21:44,568 що ти її раб, 771 01:21:45,402 --> 01:21:47,758 а вона твоя королева. 772 01:21:47,799 --> 01:21:49,885 Смерть, Смерть 773 01:21:50,927 --> 01:21:53,012 Повія-Смерть. 774 01:22:05,314 --> 01:22:07,929 Ні, я робив це тільки заради страху, 775 01:22:08,442 --> 01:22:10,736 і зроблю ще раз, 776 01:22:10,944 --> 01:22:14,110 щоб відчути цей страх знов. 777 01:22:14,802 --> 01:22:16,470 Боятися, 778 01:22:17,200 --> 01:22:19,806 завжди боятися. 779 01:22:27,834 --> 01:22:28,981 Привіт! 780 01:22:30,336 --> 01:22:33,985 Білий фольксваген на вулиці твій? 781 01:22:36,696 --> 01:22:38,364 Ми пішки. 782 01:22:38,781 --> 01:22:40,970 Можеш підвезти? 783 01:22:41,596 --> 01:22:42,951 Тут недалеко. 784 01:22:44,619 --> 01:22:46,391 Будь ласка! 785 01:22:48,164 --> 01:22:49,310 Я Магда. 786 01:22:51,708 --> 01:22:54,419 А це Лаура. 787 01:23:02,030 --> 01:23:03,594 Далеко? 788 01:23:09,849 --> 01:23:13,083 Ось тут ми живемо, разом з ще одною подружкою. 789 01:23:21,109 --> 01:23:23,923 Хочеш зайти випити? 790 01:23:24,653 --> 01:23:28,575 Ну давай, ти ж не боїшся двох студенток? 791 01:23:32,160 --> 01:23:36,538 Загадай бажання. Я їх здійснюю. 792 01:23:38,519 --> 01:23:40,928 Хочу, щоб ти в мене закохалася. 793 01:23:46,651 --> 01:23:49,049 Але ж я вже тебе кохаю. 794 01:23:49,362 --> 01:23:51,343 Ти не помітив? 795 01:23:57,807 --> 01:23:59,892 Тут так холодно. 796 01:24:03,124 --> 01:24:06,151 Якщо хочеш підмитись, там є раковина. 797 01:24:21,994 --> 01:24:24,600 Я не про лице, дурнику! 798 01:24:25,539 --> 01:24:28,145 Я не знаю, чи зможу. 799 01:24:28,249 --> 01:24:30,520 Я приймав ліки... 800 01:24:42,115 --> 01:24:44,937 Здається, твої ліки не діють. 801 01:25:00,152 --> 01:25:01,715 Ти мене кохаєш? 802 01:25:04,009 --> 01:25:05,260 Так, 803 01:25:05,573 --> 01:25:07,658 якщо ти залишися до ранку. 804 01:25:09,430 --> 01:25:11,516 До кінця життя. 805 01:25:16,937 --> 01:25:20,127 – Давай! – Давай трохи відпочинемо. 806 01:25:20,169 --> 01:25:22,110 – Навіщо? – Ти вже три рази кінчив. 807 01:25:22,150 --> 01:25:24,652 Два. Третій я симулював. 808 01:25:33,826 --> 01:25:36,184 Вона спить, весь день вчилася. 809 01:25:36,224 --> 01:25:38,580 в неї екзамен завтра вранці. 810 01:25:38,622 --> 01:25:41,750 Я тільки хотів вина. 811 01:25:41,750 --> 01:25:43,209 Сідай. 812 01:25:43,626 --> 01:25:45,190 Я тобі принесу. 813 01:26:01,558 --> 01:26:04,895 Лаура сказала, що можеш заплатити мені? 814 01:26:05,520 --> 01:26:06,250 Заплатити? 815 01:26:06,250 --> 01:26:08,543 Навчання не дешеве, хлопче. 816 01:26:10,316 --> 01:26:11,554 Я маю вам заплатити? 817 01:26:11,880 --> 01:26:14,494 Нам стипендію не платять. 818 01:26:15,320 --> 01:26:17,927 І ціна всього 100,000 лір. 819 01:26:19,907 --> 01:26:21,784 Вона казала, що любить мене... 820 01:26:23,139 --> 01:26:25,224 Це 150,000. 821 01:26:25,746 --> 01:26:27,879 Хотіла, щоб я залишився до ранку. 822 01:26:28,039 --> 01:26:30,020 200,000. 823 01:26:30,437 --> 01:26:31,951 Чек візьмете? 824 01:26:32,210 --> 01:26:34,086 Гроші є гроші. 825 01:26:35,650 --> 01:26:37,527 Любий, скоріше. 826 01:26:37,735 --> 01:26:39,925 Мені холодно. 827 01:26:40,237 --> 01:26:42,322 Йди сюди і зігрій мене. 828 01:26:44,303 --> 01:26:47,118 Мені потрібне твоє тепло. 829 01:26:48,056 --> 01:26:50,142 Зігрій мене. 830 01:26:50,871 --> 01:26:52,539 Іду, кохана. 831 01:26:57,335 --> 01:26:59,193 Тепер тобі буде тепло довіку. 832 01:27:27,569 --> 01:27:30,735 Цього разу я точно зав'язав з коханням. 833 01:27:51,965 --> 01:27:55,262 Дайте вгадаю, ви хочете знати, де я був з 1 до 3 ночі? 834 01:27:55,302 --> 01:27:56,865 Знаю, знаю. 835 01:27:57,178 --> 01:27:59,368 Тримай. Не бійся, 836 01:27:59,472 --> 01:28:01,100 я нікому не скажу про цей чек, 837 01:28:01,140 --> 01:28:03,273 я сюди за цим приїхав. 838 01:28:03,329 --> 01:28:05,727 Ми обоє світські люди, еге ж? 839 01:28:07,187 --> 01:28:09,753 – Але що як це доказ— – Доказ проти кого? 840 01:28:09,793 --> 01:28:11,942 Ми вже заарештували злочинця. 841 01:28:11,982 --> 01:28:13,819 Після того, як він підпалив ту квартиру, 842 01:28:13,859 --> 01:28:15,904 він рушив додому і вбив власних жінку з дочкою, 843 01:28:15,944 --> 01:28:20,636 а потім здався поліції. Він в лікарні, в психіатричному відділенні. 844 01:28:22,304 --> 01:28:25,014 Хтось вкрав мої злочини! 845 01:28:36,795 --> 01:28:37,838 Пане? 846 01:28:38,776 --> 01:28:41,134 Пробачте, сюди не можна. 847 01:28:41,174 --> 01:28:42,489 Я прийшов відвідати вбивцю. 848 01:28:42,529 --> 01:28:45,200 Але вам туди не можна. Він в комі. 849 01:28:45,240 --> 01:28:47,285 Випив цілу пляшку йоду. 850 01:28:47,325 --> 01:28:49,527 Мені треба зробити заміри. 851 01:28:51,912 --> 01:28:53,581 Франко! 852 01:28:58,376 --> 01:29:02,574 По телефону останнього разу ти виглядав значно краще. 853 01:29:28,506 --> 01:29:29,653 Крадій! 854 01:29:31,634 --> 01:29:33,406 Ти крадій… 855 01:29:34,866 --> 01:29:38,892 Добре, може ти й вбив своїх жінку з дочкою, це я визнаю, 856 01:29:38,932 --> 01:29:41,081 але трьох дівчат прикінчив я! 857 01:29:41,121 --> 01:29:43,805 Ти нащо крадеш мої вбивства? 858 01:29:43,832 --> 01:29:47,204 Що ти бляха за друг такий? 859 01:29:47,377 --> 01:29:49,839 Особливо якщо ти думав, що робиш мені послугу. 860 01:29:49,879 --> 01:29:51,651 Негайно це загасіть! 861 01:29:51,755 --> 01:29:54,577 Тут палити не можна! – Стули пельку! 862 01:29:58,324 --> 01:30:00,786 Він в комі. Йому байдуже. 863 01:30:00,826 --> 01:30:02,494 Лайно… 864 01:30:03,432 --> 01:30:04,996 Що ти сказав? 865 01:30:13,753 --> 01:30:16,464 Все лайно… 866 01:30:16,568 --> 01:30:19,800 Єдине, що не лайно… 867 01:30:20,843 --> 01:30:22,719 це сон. 868 01:30:22,824 --> 01:30:24,347 Сестра, що ви робите на підлозі? 869 01:30:24,387 --> 01:30:25,430 Вона молиться. 870 01:30:25,847 --> 01:30:27,411 Ваш друг? 871 01:30:27,619 --> 01:30:31,333 Слухайте, в нього немає родичів, а з коми він ніколи не вийде. 872 01:30:31,373 --> 01:30:32,680 Дайте мені підпис 873 01:30:32,936 --> 01:30:35,551 і я його відключу. – Пішов нахуй! 874 01:30:50,973 --> 01:30:53,892 Ось так. Засунемо це на місце. 875 01:30:54,726 --> 01:30:56,707 Я не дам тобі померти 876 01:30:57,228 --> 01:30:59,522 поки ти мені не поясниш. 877 01:31:00,564 --> 01:31:02,560 Навіщо ти вкрав мої вбивства? 878 01:31:05,464 --> 01:31:08,592 Ти що думаєш, мої вчинки нічого не варті? Га? 879 01:31:08,696 --> 01:31:10,485 О Боже! Що трапилося? 880 01:31:10,573 --> 01:31:14,151 Вбили один-одного. Це була розбірка. 881 01:31:14,952 --> 01:31:16,397 Ви мені не вірите? 882 01:31:16,515 --> 01:31:17,871 – Ні! – Дарма. 883 01:31:23,396 --> 01:31:25,064 Так погано… 884 01:31:29,235 --> 01:31:30,798 То що, 885 01:31:31,216 --> 01:31:35,138 це все, що ти бажаєш сказати своєму найкращому другу? 886 01:31:38,618 --> 01:31:40,390 Ти хто?.. 887 01:31:40,807 --> 01:31:42,892 Я тебе не знаю… 888 01:31:43,101 --> 01:31:45,394 Я не знаю, хто ти такий. 889 01:31:45,603 --> 01:31:46,958 Іди геть. 890 01:31:48,313 --> 01:31:50,816 ІДИ ГЕТЬ! 891 01:32:06,663 --> 01:32:07,832 Деламорте, стій! 892 01:32:08,226 --> 01:32:11,418 Заради Бога, стій! З'явився ще один маньяк. 893 01:32:11,458 --> 01:32:13,503 Він вбиває людей на четвертому поверсі. 894 01:32:13,543 --> 01:32:16,254 Вже трьох застрелив. В тебе пістолет! 895 01:32:16,567 --> 01:32:18,716 Добре. Зможеш себе захистити. 896 01:32:18,756 --> 01:32:22,541 Раджу забиратися звідси якнайшвидше! 897 01:32:23,969 --> 01:32:25,324 Страньєро! 898 01:32:25,533 --> 01:32:26,992 Це був я! 899 01:33:21,101 --> 01:33:23,028 Ми з тобою однакові. 900 01:33:25,063 --> 01:33:27,461 Вбиваємо через байдужість, 901 01:33:28,503 --> 01:33:30,589 іноді через кохання, 902 01:33:33,820 --> 01:33:35,906 але не через ненависть. 903 01:33:42,161 --> 01:33:44,767 Тепер я навіть не знаю, хто живий, а хто мертвий. 904 01:33:46,018 --> 01:33:47,395 Я втомився вбивати. 905 01:33:50,501 --> 01:33:53,525 Так що я більше не граю. 906 01:33:54,984 --> 01:33:57,904 Деламорте Деламоре… 907 01:33:58,008 --> 01:34:00,301 прощається… 908 01:34:00,823 --> 01:34:03,116 і рушає своєю дорогою. 909 01:34:03,638 --> 01:34:05,410 Куди? 910 01:34:10,310 --> 01:34:12,708 Треба забиратись звідси. 911 01:34:13,021 --> 01:34:15,419 Вже статуї розмовляють. 912 01:34:17,399 --> 01:34:19,862 Куди ти зібрався, 913 01:34:19,902 --> 01:34:22,572 якщо ще не зрозумів різницю 914 01:34:22,612 --> 01:34:25,323 між життям і мною? 915 01:34:38,668 --> 01:34:41,066 Гнагі, ти не береш це з собою! 916 01:34:45,966 --> 01:34:48,780 Ця труна з нами не поїде! 917 01:35:25,166 --> 01:35:28,149 Так, промазав. Не хвилюйся, наступний буде наш. 918 01:35:28,189 --> 01:35:31,630 Та тихо ти. Я знаю кожну вибоїну на цій дорозі. 919 01:35:33,819 --> 01:35:35,487 Он, наприклад. 920 01:35:38,928 --> 01:35:40,283 Диви! 921 01:35:42,785 --> 01:35:45,183 Я ніколи не бував так далеко. 922 01:35:47,060 --> 01:35:49,040 Нам вдалося, Гнагі! 923 01:35:53,523 --> 01:35:55,817 Хто міг собі таке уявити? 924 01:35:55,921 --> 01:35:59,322 Ширше за всі дороги Буфалори разом. 925 01:35:59,362 --> 01:36:02,698 – Їй немає кінця. – Гня! 926 01:36:04,470 --> 01:36:06,243 Потерпи, Гнагі. 927 01:36:06,972 --> 01:36:09,862 За цим тунелем - решта світу. 928 01:36:19,379 --> 01:36:22,467 Як по-твоєму виглядає решта світу, Гнагі? 929 01:36:22,507 --> 01:36:24,070 Можеш собі уявити? 930 01:36:29,283 --> 01:36:32,515 Твоя правда. Це поза межами уяви. 931 01:37:25,581 --> 01:37:27,458 Я мав здогадатися. 932 01:37:30,273 --> 01:37:32,750 Решти світу не існує. 933 01:37:43,722 --> 01:37:44,764 Гнагі! 934 01:37:46,224 --> 01:37:48,686 Гнагі, ти не так сильно вдарився. Припини. 935 01:37:48,726 --> 01:37:50,876 Давай. Я тебе відведу до машини. Давай. 936 01:37:50,916 --> 01:37:52,648 Вставай! Що з тобою таке? Це просто поріз. 937 01:37:52,688 --> 01:37:54,941 Давай, вставай, я тебе посаджу в машину! 938 01:37:54,981 --> 01:37:57,171 Ну давай! Вставай! 939 01:37:57,692 --> 01:37:59,986 Що? Що? 940 01:38:00,090 --> 01:38:01,341 Гнагі! 941 01:38:04,886 --> 01:38:05,928 Гнагі! 942 01:38:07,284 --> 01:38:11,350 Не лишай мене одного. Гнагі! Гнагі! 943 01:38:14,477 --> 01:38:16,354 O Господи! 944 01:38:16,875 --> 01:38:17,770 Смерть, смерть 945 01:38:18,126 --> 01:38:21,254 Смерть мов сокіл напада, 946 01:38:21,880 --> 01:38:24,694 Смерть глузлива, смерть брудна, 947 01:38:24,694 --> 01:38:27,614 Смерть раптова, смерть крилата, 948 01:38:27,718 --> 01:38:30,180 Обличчя вміє приховати, 949 01:38:30,220 --> 01:38:32,900 Смерть росте з костей життя, 950 01:38:32,992 --> 01:38:36,559 А з любов’ю смерть - рідня. 951 01:38:36,799 --> 01:38:38,890 До скону світу час конають. 953 01:38:39,082 --> 01:38:41,544 Актор, що в роль в містерії грає, 955 01:38:41,584 --> 01:38:44,149 В якій кінець завжди один – 956 01:38:44,190 --> 01:38:45,963 На віки вічнії, 957 01:38:46,171 --> 01:38:47,735 Амінь. 958 01:39:12,965 --> 01:39:15,676 Ти був моїм кращим другом. 959 01:39:18,490 --> 01:39:21,201 А я цього навіть не розумів. 960 01:40:11,870 --> 01:40:13,642 Відвезеш мене додому? 961 01:40:13,746 --> 01:40:15,310 Будь ласка. 962 01:40:19,376 --> 01:40:20,731 Гня.